"ولكننا نعتقد" - Traduction Arabe en Anglais

    • but we believe
        
    • but we think
        
    • but we do believe
        
    • but we suspect
        
    • But we do think
        
    • but believe
        
    but we believe that the time is nigh for risk-reduction measures to lead to restraint and avoidance of an arms race. UN ولكننا نعتقد أن الوقت قد حان لاتخاذ تدابير الحد من الخطر المفضية إلى ضبط النفس وتجنب حدوث سباق تسلح.
    We may still have a long way to go, but we believe we are on the right track. UN وقد يكون لدينا الكثير الذي لا بد أن ننجزه، ولكننا نعتقد أننا نسير في الطريق الصحيح.
    but we believe that the international obligation does not stop there. UN ولكننا نعتقد بأن الالتزام الدولي لا يقف عند هذا الحد.
    No. It came here to the Hellmouth to spawn. but we think it already hatched its eggs. Open Subtitles لا , لقد جاء إلي هنا لفوهة الجحيم لتفقس ولكننا نعتقد أنها بالفعل باضت البيض
    Norway does not have specific comments on this issue at this point but we do believe it would be appropriate to discuss this issue in Panama. UN ولا توجد لدى النرويج تعليقات محددة بشأن هذه المسألة في هذه المرحلة ولكننا نعتقد أنه من الملائم مناقشة هذه المسألة في بنما.
    Now, that intelligence is not only about post-war Europe, but we believe a potential future of the Nazi party. Open Subtitles الآن، أن الاستخبارات ليس فقط حول أوروبا بعد الحرب العالمية الثانية، ولكننا نعتقد مستقبل محتمل الحزب النازي.
    This is just speculation but we believe the gun fight Open Subtitles انها مجرد مناورة ولكننا نعتقد انه مشترك فى المعركه
    but we believe that this is one side of the coin when it comes to strengthening the United Nations. UN ولكننا نعتقد بأن هذا وجه واحد من العملة فيما يتعلق بتعزيز الأمم المتحدة.
    but we believe that, by fostering cooperation among States and with the concrete support of the international community, such concerns can be effectively remedied. UN ولكننا نعتقد أنه، من خلال تعزيز التعاون بين الدول ومع تقديم دعم ملموس من المجتمع الدولي، يمكن معالجة هذه المخاوف بشكل فعال.
    but we believe that our experience and our commitment fit us to rise to the challenge. UN ولكننا نعتقد أن خبرتنا والتزامنا يؤهلاننا للنهوض إلى مستوى التحدي.
    but we believe that the Copenhagen Summit for Social Development really summarized the aspirations of our peoples and the commitment of our political generation. UN ولكننا نعتقد أن قمة كوبنهاغن للتنمية الاجتماعية قد لخصت، في الحقيقة، تطلعات شعوبنا والتزام جيلنا السياسي.
    Normally, a question of nationality or citizenship is not up for negotiation, but we believe that this problem has to be resolved among the Congolese. UN طبيعي ألا تخضع مسألة القومية أو حقوق المواطنة للتفاوض، ولكننا نعتقد أن هذه المشكلة ينبغي حلها بين الكونغوليين.
    but we believe that it should be still further involved at a time when Africa is prey to serious conflicts which are dangerously impeding its development efforts. UN ولكننا نعتقد أنها ينبغي أن تكون أكثر تدخلا في وقت تقع فيه أفريقيا فريسة صراعات حادة تعوق جهودها اﻹنمائية بشكل خطير.
    My delegation acknowledges that all States members of the Conference have priorities, but we believe that different priorities need not necessarily be mutually exclusive. UN ويقر وفد بلادي بأن لكل دولة عضو في المؤتمر أولوياتها، ولكننا نعتقد بأن تلك الأولويات المختلفة ليست متعارضة بالضرورة.
    The road ahead will not be easy, but we believe that everything the Commission recommends is doable if the political will is there. UN الطريق أمامنا ليس سهلاً، ولكننا نعتقد بأن كل شيء توصي به اللجنة قابل للتنفيذ، إذا ما توفرت الإرادة السياسية.
    but we believe that special attention should be given to the problem of small arms and light weapons. UN ولكننا نعتقد أنه ينبغي إيلاء أهمية خاصة لمشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    but we believe that further consultations are needed to make it acceptable to all members of the Conference. UN ولكننا نعتقد أنه ينبغي إجراء مزيد من المشاورات لكي تحظى المبادرة بقبول جميع أعضاء المؤتمر.
    He said he was mugged, which is why the responding detectives took photographs, but we think he lied. Open Subtitles ولقد قال أنه تعرض للسرقة ولهذا كان علي الشرطة أن تأخذ صور ولكننا نعتقد أنه كذب.
    The doctor who treated him chalked that up to concussion, but we think it was more than that. Open Subtitles الدكتور الذي قام بمعالجته أرجع ذلك للصدمة التي مر بها ولكننا نعتقد أن الأمر مختلف تمامًا.
    but we think that there is merit in preventive action aimed at excluding future positioning of weapons in outer space. UN ولكننا نعتقد أنه من اﻷفضل أن تتخذ إجراءات وقائية لمنع وضع أسلحة في الفضاء الخارجي مستقبلاً.
    We will have a few suggestions for improving the draft, which I am not going to go into at this point; but we do believe that the draft itself does offer a good basis for moving forward. UN وسنقدم لتحسين مشروع التقرير بعض الاقتراحات التي لن نخوض فيها الآن؛ ولكننا نعتقد أن المشروع نفسه يوفر أساساً جيداً لإحراز التقدم.
    Amjad will probably take the final shipment of the uranium... but we suspect the final payment will be at Malin's safe house... where she is most likely holding Jay. Open Subtitles من المحتمل ان أمجد سيأخذ الشحنة الاخيرة من اليورانيوم... ولكننا نعتقد الدفعة النهائية ستكون في منزل مالين آمنة... ومن الأرجح ان جاي هناك.
    But we do think that he should be monitored for a few days. Open Subtitles ولكننا نعتقد أنه يجب أن تتم مراقبته لبضعة أيام
    We understand and respect the prerogative of the African Group to pursue this model, but believe that the same may not necessarily be suitable for all other regions. UN ونحن نفهــم ونحتــرم حــق المجموعة اﻷفريقية في أن تسعى إلى تحقيق هذا النموذج، ولكننا نعتقد أن نفس الشيء قد لا يكون مناسبا بالضرورة لجميع المناطــق اﻷخــرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus