"ولم تعد" - Traduction Arabe en Anglais

    • are no longer
        
    • is no longer
        
    • and no longer
        
    • was no longer
        
    • were no longer
        
    • have ceased
        
    • ceased to
        
    • and never came back
        
    • will no longer
        
    • were prepared
        
    • are not
        
    • had ceased
        
    • And didn't come back
        
    • and you never
        
    • and she doesn't
        
    Victims of trafficking are no longer charged with violation of immigration laws. UN ولم تعد توجه لضحايا الاتجار بالبشر اتهامات تتعلق بانتهاك قوانين الهجرة.
    The latest technological developments in the renewable energy technology are no longer confined to the traditional industrialized economies. UN ولم تعد آخر التطورات التكنولوجية في مجال تكنولوجيا مصادر الطاقة المتجددة منحصرة في الاقتصادات الصناعية التقليدية.
    Funding to meet certain of the costs associated with some of these investments, both capital and non-recurring, is no longer needed. UN ولم تعد هناك حاجة إلى أموال لتغطية تكاليف معينة مرتبطة ببعض هذه الاستثمارات، سواء كانت رأسمالية أو غير متكررة.
    But this truth has been left behind. It is no longer the truth today and has disappeared with time. UN بيد أن هذه الحقيقة قد تركت وراءنا، ولم تعد حقيقة في الوقت الراهن، بل واختفت بمرور الزمن.
    The Mission has constructed an accommodation camp for 250 staff and no longer utilizes the moored vessel. UN أقامت البعثة مخيم إيواء يتسع لـ 250 موظفا، ولم تعد تستخدم السفينة الراسية.
    The focus of suicide attacks was no longer southern Afghanistan, the central region currently accounting for 21 per cent of such attacks. UN ولم تعد الهجمات الانتحارية تركز على جنوب أفغانستان فقط، إذ يبلغ حاليا عدد هذه الهجمات 21 هجوما في المنطقة الوسطى.
    It also noted that the actors on the international scene were diversifying and were no longer limited to States. UN كما لاحظ المجلس أن اﻷطراف الفاعلة على المسرح الدولي آخذة في التنوع ولم تعد قاصرة على الدول.
    The provisions on priority consideration are no longer part of the policy; UN ولم تعد الأحكام المتعلقة بالنظر في إعطاء الأولوية جزءا من السياسة؛
    Nuclear missiles are no longer targeted at each other. UN ولم تعد القذائف النووية موجهة بعضها ضد بعض.
    Military blocs are no longer central to national security and defence. UN ولم تعد التكتلات العسكرية أساسية لﻷمن والدفاع على الصعيد الوطني.
    Traditional measures of revenue generation and allocation, or funding based on timber production alone, are no longer appropriate. UN ولم تعد التدابير التقليدية لتوليد اﻹيرادات وتوزيعها، أو التمويل الذي يستند إلى إنتاج اﻷخشاب وحده مناسبا.
    Basic health-care support is no longer provided, except in emergency cases. UN ولم تعد تُقدم العلاجات الصحية الطارئة إلا في حالات الطوارئ.
    Acquisition of new communication equipment is no longer required. UN ولم تعد هناك حاجة لاقتناء معدات اتصالات جديدة.
    That situation is no longer acceptable, and is changing rapidly. UN ولم تعد تلك الحالة مقبولة، وهي تتغير بشكل عاجل.
    The review found that ATSIC had lost touch with the concerns of Indigenous peoples and no longer had the confidence of the Indigenous community. UN فقد وجد الاستعراض أن اللجنة فقدت اتصالها بشواغل الشعوب الأصلية ولم تعد لها الثقة بمجتمع السكان الأصليين.
    UNIFIL functions in close cooperation with those authorities and no longer exercises any control over the area of operation. UN وتعمل القوة في تعاون وثيق مع هذه السلطات، ولم تعد لها أي سيطرة على منطقة العمليات.
    His delegation felt that such amendments should be made where certain provisions were outdated and no longer met current needs. UN ويرى وفده أنه ينبغي إجراء مثل هذه التعديلات حيث تكون بعض اﻷحكام قد فات أوانها ولم تعد تلبي الاحتياجات الحالية.
    Albania was no longer a country of transit for trafficking victims and had not been for several years. UN ولم تعد ألبانيا بلد مرور عابر لضحايا الاتجار بالبشر، وهي على هذه الحال منذ عدة سنوات.
    The expression " illegitimate child " was no longer used in legislation. UN ولم تعد عبارة " الطفل غير الشرعي " مستخدمة في التشريع.
    The reports were no longer needed, given the improvement in the humanitarian situation. UN ولم تعد هناك حاجة إلى تقارير نظرا للتحسن الذي شهدته الحالة الإنسانية.
    Human rights have ceased to be an issue reserved exclusively for the sovereignty of countries, and have become a universal concern that no Government can ignore. UN ولم تعد حقوق اﻹنسان مسألة متروكة كليا لسيادة البلدان، بل أصبحت شاغلا عالميا لا يمكن ﻷي حكومة أن تتجاهله.
    Impediments to freedom of movement ceased to be a pressing issue following the successful introduction of common licence plates into the country. UN ولم تعد العوائق الماثلة أمام حرية التنقل من المسائل الملحة عقب البدء بنجاح في استعمال لوحات السيارات الموحدة في البلد.
    Yeah. She just went on break and never came back. Open Subtitles بلى.لقد ذهبت للتو لأستراحه ولم تعد منها حتى الآن
    The Maori fishing rights will no longer be enforceable in court and will be replaced by regulations. UN ولم تعد حقوق الماوري في الصيد تنفذ من خلال المحاكم وإنما تحكمها أنظمة خاصة بها.
    No new documents were prepared for this sub-item. UN ولم تعد أية وثائق جديدة لهذا البند الفرعي.
    Trade policies, although still important, are not sufficient anymore. UN ولم تعد السياسات التجارية كافية، رغم استمرار أهميتها.
    In some cases, the production firms had ceased to exist, and documentation on the original weapons sale was no longer available. UN وفي بعض الحالات اختفت شركات الإنتاج من الوجود ولم تعد هنالك وثائق عن صفقة البيع الأصلية للأسلحة.
    She went to find you at the execution ground And didn't come back Open Subtitles ذهبت لتلتقي بكَ في ساحة الإعدام ولم تعد.
    It's just that you look so grown up, and you never let me touch you anymore. Open Subtitles لكنك تبدو ناضجًا جدًا ولم تعد تسمح لي أن ألمسك
    It happened to my mom once, and she doesn't water-ski anymore. Open Subtitles حصل ذلك مع أمي ذات مرة ولم تعد تتزلج على المياه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus