Of this total, some 45,700 persons, most of them refugees evacuated under the Humanitarian Evacuation Plan, have returned in an organized manner. | UN | ومن هذا المجموع، عاد بصورة منظمة قرابة 700 45 لاجئ، ومعظمهم من الذين تم إجلاؤهم في إطار خطة الإجلاء الإنسانية. |
There are close to 1 billion adults unable to read or write, most of whom are women. | UN | وهناك قرابة البليون شخص من البالغين الذين لا يعرفون القراءة أو الكتابة، ومعظمهم من النساء. |
Civilians, the majority of whom are defenceless women and children, make up most of the casualties. | UN | ويؤلف المدنيون، ومعظمهم من النساء والأطفال الذين لا حول لهم ولا قوة، معظم الخسائر في الأفراد. |
Some of them are part of long-established communities, while others are recent immigrants, mostly from Romania and Bulgaria. | UN | وينتمي بعضهم إلى مجتمعات مقيمة منذ عهد بعيد بينما نزح آخرون حديثا، ومعظمهم من رومانيا وبلغاريا. |
Individual integration programmes were available for refugees and other persons in need of international protection, most of whom were from Chechnya. | UN | وبرامج إدماج الأفراد متاحة للمهاجرين وغيرهم من الأشخاص الذين هم بحاجة للحماية الدولية ومعظمهم من الشيشان. |
It attracted 59 participants, of whom eight were instructors, mainly from Kyushu University. | UN | فقد استقطبت 59 مشاركا، من بينهم 8 مدربين، ومعظمهم من جامعة كيوشو. |
During the farming and cultivation season, pastoralists, who are mostly from Arab tribes, drive their livestock from South Darfur to the north. | UN | وخلال ذلك الموسم الذي تجري فيه العمليات الزراعية، يتحرك الرعاة، ومعظمهم من القبائل العربية، بماشيتهم من جنوب دارفور نحو الشمال. |
And the people that live in the world that I come from, well, most of them can't even afford TVs. | Open Subtitles | والناس الذين يعيشون في العالم الذي جئت منه، جيدا، ومعظمهم من لا يمكن أن تحمل حتى أجهزة التلفاز. |
Over 2,000 citizens of Azerbaijan had been killed, most of them women, older persons and children. | UN | وأشار إلى أن أكثر من 000 2 مواطن من أذربيجان قتلوا، ومعظمهم من النساء والمسنين والأطفال. |
Their academic background is languages, biology, psychology and sociology and most of them are from the first and second cycles of basic education. | UN | وخلفيتهم الأكاديمية هي اللغات وعلم الحياة وعلم النفس وعلم الاجتماع، ومعظمهم من الصفين الأول والثاني من التعليم الأساسي. |
Given their secluded working environment, domestic workers, most of whom are women, are particularly vulnerable to abuse. | UN | ونظرا لانعزال بيئة العمل، يكون خدم المنازل، ومعظمهم من النساء، عرضة على وجه خاص لسوء المعاملة. |
In general, surveys and analyses are required in regard to people engaged with home-based work, most of whom are women. | UN | ويتطلب اﻷمر بصفة عامة إجراء استقصاءات وتحليلات فيما يتعلق بالمشتغلين باﻷعمال المنزلية ومعظمهم من النساء. |
Medical professionals in neighbouring countries also need support, in order to respond to the urgent medical needs of persons fleeing conflict, the majority of whom are women and children. | UN | ويحتاج العاملون في المجال الطبي في البلدان المجاورة إلى الدعم أيضاً لكي يتسنى لهم تلبية الاحتياجات الطبية العاجلة للأشخاص الفارين من النزاع، ومعظمهم من النساء والأطفال. |
This poses challenges for those living in the rural and peri-urban areas, the majority of whom are women. | UN | وهذا يطرح تحديات بالنسبة للمقيمين في المناطق الريفية وشبه الحضرية، ومعظمهم من النساء. |
The new arrivals are of mixed ethnic origin as they come mostly from the drought-affected areas. | UN | فالوافدون الجدد هم من أصل إثني مختلط ومعظمهم من المناطق المتأثرة بالجفاف. |
It was also addressing the situation of Indonesian migrant workers, most of whom were women. | UN | كما إن إندونيسيا تعالج حالة العمال الإندونيسيين المهاجرين، ومعظمهم من النساء. |
Foreign investors, mainly from Canada, the United Kingdom and the United States, have played a significant role in the economic life of the Territory. | UN | ويضطلع المستثمرون الأجانب، ومعظمهم من كندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة، بدور هام في الحياة الاقتصادية للإقليم. |
The total number of dependants who are mostly grandchildren and mostly girls are 98. | UN | العدد الإجمالي للمعالين، ومعظمهم من الأحفاد، ومن الفتيات، هو 98. |
Equally disturbing was the trafficking in persons, some 200,000 every year, the majority of them women and children. | UN | ومن المزعج بنفس الدرجة أيضاً، الاتجار بالأشخاص، نحو 200 ألف كل سنة، ومعظمهم من النساء والأطفال. |
A limited number of scholarships are available for the lucky few -- who are predominantly male. | UN | وهناك عدد محدود من المنح لعدد قليل من المحظوظين ومعظمهم من الذكور. |
The programme includes grants to organisations for training for volunteers, many of whom are women. | UN | ويشمل البرنامج تقديم منح إلى المنظمات لتدريب المتطوعين ومعظمهم من النساء. |
The Government had declared a national programme to support health and health workers, the majority of whom were women. | UN | وقد شرعت الحكومة في برنامج وطني لدعم العاملين في المجال الصحي ومعظمهم من النساء. |
Fear of fighting in Kismayo sparked an influx of refugees, mostly of women and children, into neighbouring Kenya. | UN | وتسبب الهلع من القتال المستعر في كيسمايو في تدفق اللاجئين، ومعظمهم من النساء والأطفال، صوب كينيا المجاورة. |
Such staff, who were mostly from developed countries, had a negative impact on geographical and political balance. | UN | ولهؤلاء العاملين ومعظمهم من البلدان المتقدمة النمو أثر سلبي على التوازن الجغرافي والسياسي. |
most are small-scale women farmers whose major role in agriculture and interest in rural development generally go unrecognized. | UN | ومعظمهم من صغيرات المزارعات اللاتي لا يُعترف عموما بدورهن الكبير في المجال الزراعي ومصالحهن في التنمية الريفية. |
the majority are Kosovo Albanian, but Serbs, Muslims, Roma and Turks are also represented. | UN | ومعظمهم من ألبان كوسوفو، ولكن الصرب والمسلمين والغجر والأتراك ممثلون أيضا. |