It indicated that corporal punishment was not intended to be degrading but was viewed as a legitimate and acceptable form of punishment. | UN | وأشار الوفد إلى أن الهدف من العقاب البدني ليس الإهانة ولكن يُنظر إليه كطريقة مشروعة ومقبولة للعقاب. |
:: Torland felt that Luvania's requests for additional information had been reasonable and acceptable | UN | :: شعرت تورلاند بأن طلبات لوفانيا لمعلومات إضافية كانت معقولة ومقبولة |
:: Torland felt that Luvania's requests for additional information had been reasonable and acceptable | UN | :: شعرت تورلاند بأن طلبات لوفانيا لمعلومات إضافية كانت معقولة ومقبولة |
The end document should be binding and accepted as a codification of established international law on the subject. | UN | وقال إن الوثيقة النهائية ينبغي أن تكون ملزمة ومقبولة كتدوين للقانون الدولي القائم بشأن هذا الموضوع. |
In this setting, the significance of the United Nations should be evident and accepted. | UN | وفي هذا السياق ينبغي أن تكون أهمية الأمم المتحدة واضحة ومقبولة. |
It requires that water and sanitation be available, accessible, affordable, acceptable and of good quality for everyone. | UN | ويتطلب ذلك الحق أن تكون المياه والصرف الصحي متاحة وميسرة، بأسعار معقولة ومقبولة وذات جودة عالية للجميع. |
The criteria of the treaty concerning the international transfer of arms must be balanced, objective and clear, in order to establish common standards that are acceptable to all. | UN | يجب أن تكون معايير المعاهدة في ما يخص النقل الدولي للأسلحة متوازنة وموضوعية وواضحة، من أجل وضع مواصفات مشتركة ومقبولة للجميع. |
However, the need to find a common and acceptable language was emphasized. | UN | بيد أنه شُدِّد على ضرورة التوصل إلى لغة موحدة ومقبولة. |
We therefore want the decisions to be of high quality, effective and acceptable. | UN | ولذلك فإننا نريد أن تكون القرارات ذات جودة عالية، وفعﱠالة ومقبولة. |
The proposed solutions should be compatible with the existing budget rules and acceptable to Headquarters. | UN | وينبغي أن تكون الحلول المقترحة متمشية مع قواعد الميزانية الحالية ومقبولة لدى المقر الرئيسي. |
Clear and acceptable criteria were needed for drawing on funds from the development account. | UN | وهناك حاجة إلى وجود معايير واضحة ومقبولة للاعتماد على أموال من حساب التنمية. |
The final document of the Conference must be legitimate, practical, effective and acceptable to all Member States. | UN | ذلك أن الوثيقة الختامية للمؤتمر يجب أن تكون قانونية وعملية وفعالة ومقبولة لدى الدول الأعضاء جميعها. |
We call for more intensive international dialogue on how to address this challenge in a cost-effective, safe and acceptable manner. | UN | وإننا ندعو إلى حوار دولي أكثر عمقا حول كيفية مواجهة هذا التحدي بتكلفة مناسبة وبطريقة آمنة ومقبولة. |
He noted that the references to prevention meant using existing tools in transparent and accepted ways. | UN | ولاحظ أن الإشارات إلى الوقاية تعني استخدام الأدوات المتاحة بطريقة شفافة ومقبولة. |
Overall, there was a need for precise and accepted rules and a spirit of cooperation to demystify the system of dispute settlement. | UN | وثمة حاجة عموماً إلى توافر قواعد دقيقة ومقبولة وروح تعاون لتوضيح نظام تسوية المنازعات. |
It aims at developing an environment for international trade transactions that is consistent, transparent, predictable and accepted worldwide. | UN | فهدفه تطوير بيئة للصفقات التجارية تكون متجانسة وتتسم بالشفافية وإمكانية التنبؤ بها ومقبولة عالمياً. |
We believe that seven years of experience have given it the necessary maturity to administer its resources in a diligent, acceptable and transparent way. | UN | نعتقد أن فترة سبع سنوات من الخبرة قد وفرت للمحكمة النضج اللازم لإدارة مواردها بطريقة دؤوبة ومقبولة وشفافة. |
Those services should be available, accessible, acceptable and of good quality. | UN | وقال إن هذه الخدمات ينبغي أن تكون متاحة وميسرة ومقبولة وذات نوعية جيدة. |
I call on all concerned to ensure that the electoral environment is conducive to the holding of free and fair elections that are acceptable to the Sudanese people. | UN | وأدعو جميع الأطراف المعنية لأن تضمن بأن تكون البيئة الانتخابية مواتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة ومقبولة للشعب السوداني. |
The Government of Viet Nam will work with the international community to continue to strive for a just and reasonable settlement of the question of Palestine. | UN | وستعمل حكومة فييت نام مع المجتمع الدولي على مواصلة السعي إلى تسوية عادلة ومقبولة لقضية فلسطين. |
The international community must be involved in those efforts in order to ensure that the talks would lead to a lasting and mutually acceptable settlement. | UN | وينبغي أن يشارك المجتمع الدولي في هذه الجهود من أجل أن تقود المحادثات إلى تسوية دائمة ومقبولة للطرفين. |
It states that where sufficient and admissible evidence exists against an individual, that individual is brought to justice. | UN | وتذكر أنه عند وجود أدلة كافية ومقبولة ضد شخص ما، فإن هذا الشخص يُقدَّم إلى العدالة. |
Australia's primary goal during the lengthy negotiations on the law of the sea has been to achieve a widely accepted and comprehensive Convention to deal with all the ways in which humanity interacts with the seas and oceans. | UN | ولقد كان هدف استراليــا الرئيسي خلال المفاوضات المستفيضة بشأن قانون البحار إيجاد اتفاقية شاملة ومقبولة على نطاق واسع تتناول جميع الطـــرق التي تتفاعـــل بها البشرية مع البحار والمحيطات. |
No lasting progress can be made without a clear political horizon: namely a clearly defined final settlement acceptable to both sides. | UN | ولا يمكن إحراز تقدم دائم بدون أن يكون هناك أفق سياسي واضح، أي تسوية نهائية محددة بوضوح ومقبولة للجانبين. |
:: Provide access to reliable, affordable, economically viable, socially acceptable and environmentally sound energy services and resources | UN | :: ضمان الوصول إلى خدمات وموارد للطاقة تكون موثوقة وميسورة التكلفة، ومجدية اقتصاديا، ومقبولة اجتماعيا وسليمة بيئيا |