"وملائم" - Traduction Arabe en Anglais

    • and appropriate
        
    • and adequate
        
    • appropriate and
        
    • and proper
        
    • and adequately
        
    • and appropriately
        
    • suitable
        
    • timely and
        
    • and timely
        
    • adequate and
        
    We are also open to exploring other options where this issue can be given serious and appropriate consideration. UN غير أننا أيضا لا نستبعد أي خيارات أخرى أكثر مواءمة لبحث هذه المشكلة بشكل جدي وملائم.
    In our view, the convening of the fourth special session on disarmament is both timely and appropriate, for the following reasons. UN وفي رأينا، أن عقد الدورة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح يأتي في حينه وملائم على حد سواء، للأسباب التالية.
    We hope that today's debate will result in a responsible and appropriate decision by the only universal organ of the United Nations. UN ونأمل أن تفضي مناقشة اليوم إلى اتخاذ قرار مسؤول وملائم من قبل الهيئة العالمية الوحيدة للأمم المتحدة.
    These units represent an effective tool for speedy and adequate redress to both individual and systemic challenges. UN وتمثل هذه الوحدات أداة فعالة لإنصاف الأفراد والنظم على نحو سريع وملائم.
    Instead, safe and adequate shelter should be provided to all trafficked persons. UN بل ينبغي تزويد جميع الأشخاص المتاجر بهم بمأوى آمن وملائم.
    She asked whether a monitoring system was in place to ensure that such women were in secure and appropriate accommodation. UN وسألت ما إذا كان هناك نظام للرصد لضمان بقاء هؤلاء النساء في مأوى آمن وملائم.
    The Board may consider discussing any other issues that it finds timely and appropriate under this agenda item. UN قد ينظر المجلس في مناقشة أية مسائل أخرى يجد أن الوقت مناسب وملائم لها تحت هذا البند من جدول اﻷعمال.
    The Board may consider discussing any other issues that it finds timely and appropriate under this agenda item. UN قد ينظر المجلس في مناقشة أية مسائل أخرى يجد أن الوقت مناسب وملائم لها تحت هذا البند من جدول اﻷعمال.
    The State party should ensure that the police forces receive specific and appropriate training in human rights and on the Convention. UN يتعين على الدولة الطرف أن تكفل حصول قوات الشرطة على تدريب محدد وملائم في مجال حقوق الإنسان وفي مجال الاتفاقية.
    The State party should ensure that the police forces receive specific and appropriate training in human rights and on the Convention. UN يتعين على الدولة الطرف أن تكفل حصول قوات الشرطة على تدريب محدد وملائم في مجال حقوق الإنسان وفي مجال الاتفاقية.
    The State party does not accept the Committee's view that Australia is under an obligation to provide Mr. Madafferi with an effective and appropriate remedy. UN ولا تقبل الدولة الطرف برأي اللجنة القائل إن أستراليا ملزمة بتوفير سبيل انتصاف فعال وملائم للسيد مادافيري.
    He concluded by stating that the negotiation of an instrument on forests was very timely and appropriate. UN واختتم كلمته بالقول إن التفاوض بشأن صك متعلق بالغابات يأتي في وقته وملائم جدا.
    In these cases, management has either not accepted or failed to take swift and adequate action on open recommendations. UN ففي تلك الحالات، كانت الإدارة إما رافضة للتوصيات غير المنفذة وإما متخلفة عن اتخاذ إجراء عاجل وملائم بشأنها.
    Argentina concludes by emphasizing the need to continue discussing these questions with a view to proposing an effective and adequate optional protocol. UN وتختتم الأرجنتين بالتشديد على ضرورة مواصلة مناقشة هذه المسائل لاقتراح بروتوكول اختياري فعال وملائم.
    Participants also discussed good practices, lessons learned and practical measures to enhance the reliable and adequate marking of small arms and light weapons. UN وناقش المشاركون أيضاً الممارسات السليمة والدروس المستفادة والتدابير العملية التي يمكن اتخاذها لتعزيز وسم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بشكل موثوق وملائم.
    Stability in that sphere could not be reached without a fair and adequate apportionment of costs among all Member States in conformity with their capacity to pay. UN ولا يمكن بلوغ الاستقرار من هذه الناحية، دون توزيع عادل وملائم للتكاليف على جميع الدول اﻷعضاء وفقا لمقدرتها على الدفع.
    A major element of these successes is the concentration of economic activities, and adequate and appropriate supporting services and infrastructure. UN ومن عناصر هذه النجاحات ذات الوزن تركيز اﻷنشطة الاقتصادية، وتقديم قدر كاف وملائم من خدمات الدعم وتوفير الهياكل اﻷساسية.
    The Assembly expresses its desire to strengthen existing cooperation between the two organizations in a new and adequate framework. UN وتعرب الجمعية عن رغبتها في تعزيز التعاون القائم بين المنظمتين في إطار جديد وملائم.
    The records also show that a number of developing countries are finding the programme appropriate and useful for their young diplomats. UN وتظهر السجلات أيضا أن بلدانا نامية عديدة تجد أن البرنامج مفيد وملائم لدبلوماسييها الشباب.
    It is submitted that without hearing evidence as to the contents of the statement the jury was not in a position to give a fair and proper verdict. UN ويزعم أنه بدون السماع لﻷدلة فيما يتعلق بمضمون التصريح لم تكن هيئة المحلفين في وضع يسمح لها بإصدار قرار منصف وملائم.
    The people have not been fully aware of the laws and regulations so as to exercise their rights effectively and adequately. UN ولم تتم توعية السكان توعية تامة بالقوانين والأنظمة المتعلقة بممارسة حقوقهم على نحو فعال وملائم.
    Efforts should be encouraged to value the economic and social contributions of those in the informal sector, and to include them fairly and appropriately in social policy initiatives and projects. UN وينبغي التشجيع على بذل الجهود لتقدير الإسهامات الاقتصادية والاجتماعية التي يقدّمها العاملون في القطاع غير الرسمي، ولإشراكهم بشكل منصف وملائم في المبادرات والمشاريع المتعلقة بالسياسات الاجتماعية.
    News and contact information is published in an easily available text form, suitable for special reading devices of persons with disabilities. UN وتُنشر الأخبار ومعلومات التواصل في نص مكتوب متيسر الوصول، وملائم لجميع أجهزة القراءة الخاصة من أجل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    321. In many cases the Panel has received good and timely support. UN 321 - وتلقى الفريق في حالات كثيرة دعما طيبا وملائم التوقيت.
    It is a truism to say that the establishment of the rule of law involves above all an independent, adequate and effective judicial system. UN وبديهي أن إقامة دولة القانون تقتضي قبل كل شيء وجود نظام قضائي مستقل وملائم وفعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus