We are also open to exploring other options where this issue can be given serious and appropriate consideration. | UN | غير أننا أيضا لا نستبعد أي خيارات أخرى أكثر مواءمة لبحث هذه المشكلة بشكل جدي وملائم. |
In our view, the convening of the fourth special session on disarmament is both timely and appropriate, for the following reasons. | UN | وفي رأينا، أن عقد الدورة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح يأتي في حينه وملائم على حد سواء، للأسباب التالية. |
We hope that today's debate will result in a responsible and appropriate decision by the only universal organ of the United Nations. | UN | ونأمل أن تفضي مناقشة اليوم إلى اتخاذ قرار مسؤول وملائم من قبل الهيئة العالمية الوحيدة للأمم المتحدة. |
These units represent an effective tool for speedy and adequate redress to both individual and systemic challenges. | UN | وتمثل هذه الوحدات أداة فعالة لإنصاف الأفراد والنظم على نحو سريع وملائم. |
Instead, safe and adequate shelter should be provided to all trafficked persons. | UN | بل ينبغي تزويد جميع الأشخاص المتاجر بهم بمأوى آمن وملائم. |
She asked whether a monitoring system was in place to ensure that such women were in secure and appropriate accommodation. | UN | وسألت ما إذا كان هناك نظام للرصد لضمان بقاء هؤلاء النساء في مأوى آمن وملائم. |
The Board may consider discussing any other issues that it finds timely and appropriate under this agenda item. | UN | قد ينظر المجلس في مناقشة أية مسائل أخرى يجد أن الوقت مناسب وملائم لها تحت هذا البند من جدول اﻷعمال. |
The Board may consider discussing any other issues that it finds timely and appropriate under this agenda item. | UN | قد ينظر المجلس في مناقشة أية مسائل أخرى يجد أن الوقت مناسب وملائم لها تحت هذا البند من جدول اﻷعمال. |
The State party should ensure that the police forces receive specific and appropriate training in human rights and on the Convention. | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تكفل حصول قوات الشرطة على تدريب محدد وملائم في مجال حقوق الإنسان وفي مجال الاتفاقية. |
The State party should ensure that the police forces receive specific and appropriate training in human rights and on the Convention. | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تكفل حصول قوات الشرطة على تدريب محدد وملائم في مجال حقوق الإنسان وفي مجال الاتفاقية. |
The State party does not accept the Committee's view that Australia is under an obligation to provide Mr. Madafferi with an effective and appropriate remedy. | UN | ولا تقبل الدولة الطرف برأي اللجنة القائل إن أستراليا ملزمة بتوفير سبيل انتصاف فعال وملائم للسيد مادافيري. |
He concluded by stating that the negotiation of an instrument on forests was very timely and appropriate. | UN | واختتم كلمته بالقول إن التفاوض بشأن صك متعلق بالغابات يأتي في وقته وملائم جدا. |
In these cases, management has either not accepted or failed to take swift and adequate action on open recommendations. | UN | ففي تلك الحالات، كانت الإدارة إما رافضة للتوصيات غير المنفذة وإما متخلفة عن اتخاذ إجراء عاجل وملائم بشأنها. |
Argentina concludes by emphasizing the need to continue discussing these questions with a view to proposing an effective and adequate optional protocol. | UN | وتختتم الأرجنتين بالتشديد على ضرورة مواصلة مناقشة هذه المسائل لاقتراح بروتوكول اختياري فعال وملائم. |
Participants also discussed good practices, lessons learned and practical measures to enhance the reliable and adequate marking of small arms and light weapons. | UN | وناقش المشاركون أيضاً الممارسات السليمة والدروس المستفادة والتدابير العملية التي يمكن اتخاذها لتعزيز وسم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بشكل موثوق وملائم. |
Stability in that sphere could not be reached without a fair and adequate apportionment of costs among all Member States in conformity with their capacity to pay. | UN | ولا يمكن بلوغ الاستقرار من هذه الناحية، دون توزيع عادل وملائم للتكاليف على جميع الدول اﻷعضاء وفقا لمقدرتها على الدفع. |
A major element of these successes is the concentration of economic activities, and adequate and appropriate supporting services and infrastructure. | UN | ومن عناصر هذه النجاحات ذات الوزن تركيز اﻷنشطة الاقتصادية، وتقديم قدر كاف وملائم من خدمات الدعم وتوفير الهياكل اﻷساسية. |
The Assembly expresses its desire to strengthen existing cooperation between the two organizations in a new and adequate framework. | UN | وتعرب الجمعية عن رغبتها في تعزيز التعاون القائم بين المنظمتين في إطار جديد وملائم. |
The records also show that a number of developing countries are finding the programme appropriate and useful for their young diplomats. | UN | وتظهر السجلات أيضا أن بلدانا نامية عديدة تجد أن البرنامج مفيد وملائم لدبلوماسييها الشباب. |
It is submitted that without hearing evidence as to the contents of the statement the jury was not in a position to give a fair and proper verdict. | UN | ويزعم أنه بدون السماع لﻷدلة فيما يتعلق بمضمون التصريح لم تكن هيئة المحلفين في وضع يسمح لها بإصدار قرار منصف وملائم. |
The people have not been fully aware of the laws and regulations so as to exercise their rights effectively and adequately. | UN | ولم تتم توعية السكان توعية تامة بالقوانين والأنظمة المتعلقة بممارسة حقوقهم على نحو فعال وملائم. |
Efforts should be encouraged to value the economic and social contributions of those in the informal sector, and to include them fairly and appropriately in social policy initiatives and projects. | UN | وينبغي التشجيع على بذل الجهود لتقدير الإسهامات الاقتصادية والاجتماعية التي يقدّمها العاملون في القطاع غير الرسمي، ولإشراكهم بشكل منصف وملائم في المبادرات والمشاريع المتعلقة بالسياسات الاجتماعية. |
News and contact information is published in an easily available text form, suitable for special reading devices of persons with disabilities. | UN | وتُنشر الأخبار ومعلومات التواصل في نص مكتوب متيسر الوصول، وملائم لجميع أجهزة القراءة الخاصة من أجل الأشخاص ذوي الإعاقة. |
321. In many cases the Panel has received good and timely support. | UN | 321 - وتلقى الفريق في حالات كثيرة دعما طيبا وملائم التوقيت. |
It is a truism to say that the establishment of the rule of law involves above all an independent, adequate and effective judicial system. | UN | وبديهي أن إقامة دولة القانون تقتضي قبل كل شيء وجود نظام قضائي مستقل وملائم وفعال. |