"ومن المفترض" - Traduction Arabe en Anglais

    • it is assumed
        
    • It's supposed
        
    • And I'm supposed
        
    • are supposed
        
    • are assumed
        
    • it is presumed
        
    • It is supposed
        
    • They're supposed
        
    • it was assumed
        
    • That's supposed
        
    • and you're supposed
        
    • is assumed to
        
    • and we're supposed
        
    • supposed to be
        
    • is supposed to
        
    The larger this share, it is assumed, the less a country is exposed to shocks, other things being equal. UN ومن المفترض أن معدل تعرض البلد للصدمات ينخفض كلما ارتفعت هذه الحصة، في حالة تساوي العوامل اﻷخرى.
    it is assumed that most enterprises at this level will price goods and services on a cost-plus basis. UN 64- ومن المفترض أن تحدد معظم المؤسسات في هذا المستوى أسعار سلعها وخدماتها على أساس المرابحة.
    it is assumed that the data needed to assess each indicator is readily available to all stakeholders. UN ومن المفترض أن البيانات اللازمة لتقييم أي مؤشر متاحة على الفور لأصحاب المصلحة جميعاً.
    It's supposed to be fiction, but the characters are us. Open Subtitles ومن المفترض أن يكون الخيال، لكن الشخصيات هي لنا.
    And I'm supposed to just stand there and wave and go, Open Subtitles ومن المفترض مني فقط أن أقف هنالك وألوح و أذهب
    it is assumed that this would be in the form of administrative and incentive financing, as well as communication and publishing budgets. UN ومن المفترض أن يتخذ ذلك شكل تمويل إداري ومحفز، وكذلك شكل ميزانيات بشأن الاتصالات والنشر.
    it is assumed that the Government of Australia will continue to provide rent-free office space in Darwin, as no provision is made for the purpose. UN ومن المفترض أن تواصل حكومة استراليا توفير حيز المكاتب في داروين بلا إيجار، لأنه لم يخصص أي مبلغ لهذا الغرض.
    it is assumed that the approved transfers may be a somewhat lower figure. UN ومن المفترض أن المبالغ المحولة الموافق عليها قد تكون أقل قليلا من هذا الرقم.
    it is assumed that the approved transfers may be a somewhat lower figure. UN ومن المفترض أن تكون المبالغ المحولة الموافق عليها أقل قليلا من هذا الرقم.
    it is assumed that required hardware and software, and related furniture, would be provided by the Government hosting the permanent Secretariat. UN ومن المفترض أن توفر الحكومة المضيفة لﻷمانة الدائمة ما يلزم من أجهزة الحواسيب وبرامجها واﻷثاث المتصل بها.
    it is assumed, in this document, that requirements for 1998 for this purpose will be met by the United Nations regular budget. UN ومن المفترض في هذه الوثيقة أن تغطى احتياجات عام ٨٩٩١ لهذا الغرض من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    it is assumed that normally the assignee would have in the receivables the same rights that the assignor would have in the case of insolvency of the debtor. UN ومن المفترض أن يكون للمحال اليه في حالة اعسار المدين نفس ما يكون للمحيل من حقوق في المستحقات في حالة اعسار المدين.
    it is assumed that the majority of - men and women - agricultural entrepreneurs are working in family farms. UN ومن المفترض أن غالبية أصحاب الاضطلاعات الزراعية، من الرجال والنساء، تعمل في مزارع عائلية.
    it is assumed that the Registrar would be elected by the judges as soon as possible following the Special session of the Assembly of States Parties. UN ومن المفترض أن ينتخب المسجل القضاة في أسرع وقت ممكن عقب عقد الدورة الاستثنائية لجمعية الدول الأطراف.
    You hear all these stories about Garden City, It's supposed to be the greatest underground party scene. Open Subtitles تسمع كل هذه القصص حول جاردن سيتي، ومن المفترض أن يكون أعظم مشهد حزب سري.
    It's supposed to get a lot better in the back. Open Subtitles ومن المفترض أن تحصل على أفضل كثيرا في ظهره.
    And I'm supposed to burn all that good will on a Mennonite pastor and an ex-cop who "lacks credibility"? Open Subtitles ومن المفترض عليً أن أحرق كل هذه النيات الحسنة لقسيس المنونايت و الشرطي السابق الذي يفتقر للمصداقية ؟
    These courses will be attended by all ethnic groups together and are supposed to enhance social cohesion. UN وسوف تحضر هذه الدروس كافة المجموعات الإثنية مجتمعة، ومن المفترض أن يعزز ذلك الوئام الاجتماعي.
    Investments are assumed to depreciate over the technical lifetime, at a specific discount rate. UN ومن المفترض أن تقل قيمة الاستثمارات على مدار الحياة التقنية، بمعدل خصم معين.
    it is presumed that the segregation of those mobile phones destined for reuse and refurbishment has already taken place. UN ومن المفترض أن يكون عزل تلك الهواتف المقرر إعادة استخدامها أو إعادة تجديدها قد تم بالفعل.
    The draft law has been improved by local and international experts and It is supposed to be adopted in the fall session of the National Parliament. UN وقد أدخلت عليه تحسينات أجراها خبراء محليون ودوليون، ومن المفترض اعتماده في دورة الخريف للبرلمان الوطني.
    They're supposed to distract you while I put on the one scuba suit. Open Subtitles ومن المفترض أن يصرف لكم بينما أنا وضعت على بدلة الغوص واحد.
    it was assumed that such a conflict of interest should be solved according to the principle of equitable and reasonable utilization of an international watercourse. UN ومن المفترض حل تنازع المصالح هذا وفقا لمبدأ الانتفاع المنصف والمعقول بالمجرى المائي الدولي.
    That's supposed to be done by a registered nurse. Open Subtitles ومن المفترض أن يتم ذلك عن طريق ممرضة مسجلة.
    You know, I was always there for you, for whatever you needed, and now this is when I need you, and you're supposed to help me. Open Subtitles مهما كان ماتحتاجينه، والآن، هذا هو الوقت الذي أحتاجكِ فيه، ومن المفترض أن تساعديني.
    To date, intentional production of CNs is assumed to have ended. UN ومن المفترض الآن، أن الإنتاج المقصود للنفثالينات المكلورة قد أنتهي.
    and we're supposed to leave in a couple hours, too. Open Subtitles ومن المفترض أن نغادر خلال بضع ساعات أيضاً
    This is supposed to be our reward for that. Open Subtitles ومن المفترض أن يكون هذا لدينا مكافأة لذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus