The larger this share, it is assumed, the less a country is exposed to shocks, other things being equal. | UN | ومن المفترض أن معدل تعرض البلد للصدمات ينخفض كلما ارتفعت هذه الحصة، في حالة تساوي العوامل اﻷخرى. |
it is assumed that most enterprises at this level will price goods and services on a cost-plus basis. | UN | 64- ومن المفترض أن تحدد معظم المؤسسات في هذا المستوى أسعار سلعها وخدماتها على أساس المرابحة. |
it is assumed that the data needed to assess each indicator is readily available to all stakeholders. | UN | ومن المفترض أن البيانات اللازمة لتقييم أي مؤشر متاحة على الفور لأصحاب المصلحة جميعاً. |
It's supposed to be fiction, but the characters are us. | Open Subtitles | ومن المفترض أن يكون الخيال، لكن الشخصيات هي لنا. |
And I'm supposed to just stand there and wave and go, | Open Subtitles | ومن المفترض مني فقط أن أقف هنالك وألوح و أذهب |
it is assumed that this would be in the form of administrative and incentive financing, as well as communication and publishing budgets. | UN | ومن المفترض أن يتخذ ذلك شكل تمويل إداري ومحفز، وكذلك شكل ميزانيات بشأن الاتصالات والنشر. |
it is assumed that the Government of Australia will continue to provide rent-free office space in Darwin, as no provision is made for the purpose. | UN | ومن المفترض أن تواصل حكومة استراليا توفير حيز المكاتب في داروين بلا إيجار، لأنه لم يخصص أي مبلغ لهذا الغرض. |
it is assumed that the approved transfers may be a somewhat lower figure. | UN | ومن المفترض أن المبالغ المحولة الموافق عليها قد تكون أقل قليلا من هذا الرقم. |
it is assumed that the approved transfers may be a somewhat lower figure. | UN | ومن المفترض أن تكون المبالغ المحولة الموافق عليها أقل قليلا من هذا الرقم. |
it is assumed that required hardware and software, and related furniture, would be provided by the Government hosting the permanent Secretariat. | UN | ومن المفترض أن توفر الحكومة المضيفة لﻷمانة الدائمة ما يلزم من أجهزة الحواسيب وبرامجها واﻷثاث المتصل بها. |
it is assumed, in this document, that requirements for 1998 for this purpose will be met by the United Nations regular budget. | UN | ومن المفترض في هذه الوثيقة أن تغطى احتياجات عام ٨٩٩١ لهذا الغرض من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
it is assumed that normally the assignee would have in the receivables the same rights that the assignor would have in the case of insolvency of the debtor. | UN | ومن المفترض أن يكون للمحال اليه في حالة اعسار المدين نفس ما يكون للمحيل من حقوق في المستحقات في حالة اعسار المدين. |
it is assumed that the majority of - men and women - agricultural entrepreneurs are working in family farms. | UN | ومن المفترض أن غالبية أصحاب الاضطلاعات الزراعية، من الرجال والنساء، تعمل في مزارع عائلية. |
it is assumed that the Registrar would be elected by the judges as soon as possible following the Special session of the Assembly of States Parties. | UN | ومن المفترض أن ينتخب المسجل القضاة في أسرع وقت ممكن عقب عقد الدورة الاستثنائية لجمعية الدول الأطراف. |
You hear all these stories about Garden City, It's supposed to be the greatest underground party scene. | Open Subtitles | تسمع كل هذه القصص حول جاردن سيتي، ومن المفترض أن يكون أعظم مشهد حزب سري. |
It's supposed to get a lot better in the back. | Open Subtitles | ومن المفترض أن تحصل على أفضل كثيرا في ظهره. |
And I'm supposed to burn all that good will on a Mennonite pastor and an ex-cop who "lacks credibility"? | Open Subtitles | ومن المفترض عليً أن أحرق كل هذه النيات الحسنة لقسيس المنونايت و الشرطي السابق الذي يفتقر للمصداقية ؟ |
These courses will be attended by all ethnic groups together and are supposed to enhance social cohesion. | UN | وسوف تحضر هذه الدروس كافة المجموعات الإثنية مجتمعة، ومن المفترض أن يعزز ذلك الوئام الاجتماعي. |
Investments are assumed to depreciate over the technical lifetime, at a specific discount rate. | UN | ومن المفترض أن تقل قيمة الاستثمارات على مدار الحياة التقنية، بمعدل خصم معين. |
it is presumed that the segregation of those mobile phones destined for reuse and refurbishment has already taken place. | UN | ومن المفترض أن يكون عزل تلك الهواتف المقرر إعادة استخدامها أو إعادة تجديدها قد تم بالفعل. |
The draft law has been improved by local and international experts and It is supposed to be adopted in the fall session of the National Parliament. | UN | وقد أدخلت عليه تحسينات أجراها خبراء محليون ودوليون، ومن المفترض اعتماده في دورة الخريف للبرلمان الوطني. |
They're supposed to distract you while I put on the one scuba suit. | Open Subtitles | ومن المفترض أن يصرف لكم بينما أنا وضعت على بدلة الغوص واحد. |
it was assumed that such a conflict of interest should be solved according to the principle of equitable and reasonable utilization of an international watercourse. | UN | ومن المفترض حل تنازع المصالح هذا وفقا لمبدأ الانتفاع المنصف والمعقول بالمجرى المائي الدولي. |
That's supposed to be done by a registered nurse. | Open Subtitles | ومن المفترض أن يتم ذلك عن طريق ممرضة مسجلة. |
You know, I was always there for you, for whatever you needed, and now this is when I need you, and you're supposed to help me. | Open Subtitles | مهما كان ماتحتاجينه، والآن، هذا هو الوقت الذي أحتاجكِ فيه، ومن المفترض أن تساعديني. |
To date, intentional production of CNs is assumed to have ended. | UN | ومن المفترض الآن، أن الإنتاج المقصود للنفثالينات المكلورة قد أنتهي. |
and we're supposed to leave in a couple hours, too. | Open Subtitles | ومن المفترض أن نغادر خلال بضع ساعات أيضاً |
This is supposed to be our reward for that. | Open Subtitles | ومن المفترض أن يكون هذا لدينا مكافأة لذلك. |