The Mission will continue to provide aviation and movement control services that are safe, cost-efficient, effective and reliable. | UN | وستستمر البعثة في توفير خدمات آمنة وكفء من حيث التكلفة وفعالة وموثوق بها لمراقبة الطيران والحركة. |
Therefore, the establishment of professional and reliable Somali security forces is key. | UN | ولذلك، فإن إنشاء قوات أمن صومالية مهنية وموثوق بها أمر أساسي. |
A fair and reliable legal framework, a stable investment environment and the maintenance of basic infrastructures are essential. | UN | ومن الضروري وجود إطار قانوني عادل وموثوق به وبيئة استثمارية مستقرة مع استمرار صيانة البنى اﻷساسية. |
According to the Confederation, the Government had no reliable and credible statistics on breaches of the maternity protection provision. | UN | ونقلا عن الاتحاد، لا توجد لدى الحكومة إحصاءات يعوّل عليها وموثوق بها بشأن خروقات أحكام حماية الأمومة. |
If international support is to be effective on the ground, it needs to have, at all times, an effective and credible national partner leading the way. | UN | وحتى يؤتي الدعم الدولي ثماره على أرض الواقع لا بد أن يكون هناك في جميع الأوقات شريك وطني فعال وموثوق يسير في المقدمة. |
The Court rejected their claim in this respect, as it was uncorroborated by any disinterested and reliable witness. | UN | وقد رفضت المحكمة ادعاءهم بهذا الشأن، الذي لم يؤكده أي شاهد غير ذي مصلحة وموثوق به. |
Safe and reliable operation of the VIC building complex. | UN | تشغيل آمن وموثوق لمجمع مباني مركز فيينا الدولي. |
Ensure that clear and reliable data are complied on acts of torture and abuse in police custody and in other places of detention; | UN | ضمان تجميع بيانات واضحة وموثوق بها عن أفعال التعذيب والتعدي في مرافق الحبس التابعة للشرطة وغيرها من أماكن الاحتجاز. |
The collection of relevant and reliable data, in line with Action #2 of the Plan of Action, is considered a prerequisite for this purpose. | UN | ويُعتبر جمع بيانات مفيدة وموثوق بها، تمشياً مع الإجراء 2 من خطة العمل، شرطاً مسبقاً في هذا الصدد. |
The development of indicators has to be based on valid and reliable age-disaggregated data collection. | UN | ولا بد أن تقوم عملية وضع المؤشرات على أساس جمع بيانات سليمة وموثوق بها بحسب العمر. |
This moves the Commission closer to attaining a functioning and reliable field structure. | UN | وبذلك أصبحت المفوضية أقرب إلى تحقيق هيكل ميداني ناجع وموثوق به. |
Otherwise, the Group corroborated information by using at least three independent and reliable sources. | UN | وفي غير ذلك من الأحوال، عزز الفريق المعلومات باستخدام ما لا يقل عن ثلاثة مصادر مستقلة وموثوق بها. |
However the Committee is concerned that there still are not sufficient and reliable data in relation to children and the implementation of their rights. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود بيانات كافية وموثوق بها حتى الآن تتعلق بالأطفال وبتنفيذ الحقوق الخاصة بهم. |
To save the forest, recycling agricultural waste to manufacture charcoal briquettes is a simple, low-cost and reliable technology. | UN | ولحفظ الغابات، توفر إعادة تدوير النفايات الزراعية لتصنيع قوالب الفحم الحجري تكنولوجيا بسيطة ومنخفضة التكلفة وموثوق بها. |
Such a decision may take place only following an objective and credible investigation to confirm the veracity of events. | UN | إن مثل هذا القرار لا يمكن اتخاذه إلا بعد إجراء تحقيق موضوعي وموثوق به للتأكد من صحة الأحداث. |
Its independence enhances its legitimacy by enabling an impartial and credible process for examining Māori claims. | UN | ويعتبر استقلالها هذا تعزيزا لشرعيتها لأنه يتيح المجال للقيام بعملية محايدة وموثوق بها لفحص مطالبات الماوري. |
The European Union called for an independent and credible investigation into those allegations. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى إجراء تحقيق مستقل وموثوق به في تلك المزاعم. |
The international community has to support those aspirations and assist in building stable and trusted democratic institutions and establishing the rule of law. | UN | يجب على المجتمع الدولي أن يدعم تلك التطلعات، وأن يساعد في بناء مؤسسات ديمقراطية مستقرة وموثوق بها وإرساء سيادة القانون. |
The review mechanism requires adequate and dependable funding for it to be successful in carrying out its work. | UN | فآلية الاستعراض تحتاج إلى تمويل كاف وموثوق لكي تنجح في الاضطلاع بعملها. |
Target 2012: a credible and comprehensive voter registry is completed | UN | هدف عام 2012: يُنجز وضع سجل شامل وموثوق به |
He also called for the establishment of a fair, authoritative and effective international monitoring mechanism. | UN | كما دعا إلى إقامة آلية مراقبة دولية نزيهة وموثوق بها وفعالة. |
This means that financial, logistic and material resources should be provided on a very reliable, dependable and sustainable basis; | UN | ويعني ذلك ضرورة توفير الموارد المالية والسوقية والمادية على أساس متواصل وموثوق بـه ويمكن الاعتماد عليه بشكل كبير؛ |
They recognised the proven impartiality and reliability of the Electoral Constitutional Power in guaranteeing fair, transparent and trustworthy elections in December 2006. | UN | وأقروا بما أثبتته السلطة الدستورية الانتخابية من حيادية ومصداقية بضمانها إجراءَ انتخابات نزيهة وشفافة وموثوق بها في كانون الأول/ديسمبر 2006. |