"ونحن نعلم جميعا" - Traduction Arabe en Anglais

    • We all know
        
    We all know that sustainable development in coastal communities is critical to diminishing the lure of piracy. UN ونحن نعلم جميعا أن التنمية المستدامة في المجتمعات الساحلية أمر بالغ الأهمية لتقليل إغراء القرصنة.
    We all know that, despite the agreement at Kyoto, countries still hold differing perspectives on the way forward. UN ونحن نعلم جميعا أن هناك، رغم اتفاق كيوتو، بلدانا لها تصور مختلف لطريق التقدم إلى اﻷمام.
    There's only one course left, and We all know what it is. Open Subtitles هناك بالطبع واحد فقط ترك، ونحن نعلم جميعا ما هو عليه.
    All right, ladies, We all know who you are. Open Subtitles كل الحق، السيدات، ونحن نعلم جميعا من أنت.
    Since, as you say, We all know the common law, we're all aware that no one may be appointed to a post in absentia. Open Subtitles منذ ذلك الحين، كما تقول، ونحن نعلم جميعا القانون العام، نحن جميعا ندرك أنه لا يجوز لأحد أن يعين إلى آخر غيابيا.
    So, We all know that the honeycomb pattern on Jane's right hand is made up of two subtly different shades of ink. Open Subtitles ذلك، ونحن نعلم جميعا أن نمط العسل على اليد اليمنى جين يتكون من اثنين من ظلال مختلفة بمهارة من الحبر.
    And We all know that Brutus was an anarchistic, alcoholic assassin. Open Subtitles ونحن نعلم جميعا أن بروتوس كان فوضويا المشروبات الكحولية قاتل
    Well, We all know that... the California Condor was near extinction. Open Subtitles حسناً ، ونحن نعلم جميعا بأن النسر على حافة الإنقراض
    I mean, We all know Queen Tatiana has her issues. Open Subtitles أعني، ونحن نعلم جميعا الملكة تاتيانا لديه مشاكل لها.
    We all know that the disease has reversed health and development gains in many countries, particularly in Africa. UN ونحن نعلم جميعا أن المرض قد تسبب بانتكاس المكاسب الصحية والإنمائية التي تحققت في العديد من البلدان، لا سيما في أفريقيا.
    We all know that a fundamental element of the current crisis is the deficit in ethics in the economic structures. UN ونحن نعلم جميعا أن أحد العناصر الأساسية للأزمة الحالية هو العجز الأخلاقي في الهياكل الاقتصادية.
    We all know that only a few nations in the world can manage their own NCD burden. UN ونحن نعلم جميعا أن قلة من دول العالم فقط يمكنها إدارة أعبائها المترتبة على الأمراض غير المعدية.
    We all know that their work is indispensable and that it complements the role of the United Nations in many fields. UN ونحن نعلم جميعا أن عملها لا غنى عنه. وأنها تكمل دور الأمم المتحدة في ميادين عديدة.
    We all know that the United Nations plays a major role. UN ونحن نعلم جميعا أن الأمم المتحدة تؤدي دورا هاما.
    We all know that the United Nations was conceived and created with the fundamental objective of guaranteeing world peace. UN ونحن نعلم جميعا أن اﻷمم المتحدة تكونت وأنشئت بهدف أساسي هو ضمان السلام العالمي.
    We all know that global problems can best be solved if all States work together. UN ونحن نعلم جميعا أن المشاكل العالمية تحل على أمثل وجه إذا عملت جميع الدول معا.
    We all know what happened in the end to optimism and that League, but it seems that we have not really learned the lesson. UN ونحن نعلم جميعا ماذا حدث في النهاية للتفاؤل ولتلك العصبة، لكن يبدو أننا لم نتعلم الدرس حقا.
    And I mean, We all know who's getting married, so that was not confusing at all. Open Subtitles وأعني، ونحن نعلم جميعا الذي يتزوج، بحيث لم يكن مربكا على الإطلاق.
    So, We all know that wedding traditions are stupid, but Toby won't shut up about them, so, the dudes of honor have covered the "four somethings." Open Subtitles لذلك، ونحن نعلم جميعا أن تقاليد الزفاف غبي، ولكن توبي لن تغلق عنها، لذلك،
    And We all know that Jonathan doesn't fail, right? Open Subtitles ونحن نعلم جميعا أن جوناثان لا تفشل، أليس كذلك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus