"ويلات" - Traduction Arabe en Anglais

    • scourge
        
    • scourges
        
    • ravages
        
    • horrors
        
    • the devastation
        
    • horror
        
    • atrocities
        
    • devastation of
        
    • throes
        
    • evils
        
    The world should resolve to remove the scourge of nuclear weapons from the face of this earth. UN وينبغي للعالم أن يعقد العزم على إزالة ويلات اﻷسلحة النووية من على وجه هذه اﻷرض.
    This initiative holds considerable promise for meeting the Charter obligation to save future generations from the scourge of war. UN وتحمل المبادرة في طياتها وعدا هاما بالوفــــاء بالالتزام الوارد في الميثقا بحماية أجيــال المستقبل مــن ويلات الحرب.
    We will do our best to help rid humankind of the scourge of drugs by the twenty-first century. UN وسنبذل كل ما في وسعنا للمساعدة على تخليص البشرية من ويلات المخدرات بحلول القرن الحادي والعشرين.
    The Durban World Conference represented a renewed commitment to fight against the scourges of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN ولقد مثل مؤتمر دربان العالمي تعهداً متجدداً بمكافحة ويلات العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    The ravages of war, national conflict and natural disaster have prevented progress on issues of gender and development. UN فقد حالت ويلات الحروب، والصراعات القومية، والكوارث الطبيعية، دون إحراز تقدم بشأن القضايا الجنسانية وقضايا التنمية.
    Out of the horrors of war, we have resolved as one global community to build and strengthen the ramparts of peace and development. UN وإذ خرجنا من ويلات الحرب، عقدنا العزم بوصفنا مجتمعا عالميا واحدا على بناء وتعزيز دعائم السلام والتنمية.
    Every country and all sectors of society shared responsibility to counter the scourge of drugs and transnational crime. UN وإن كل البلدان وجميع قطاعات المجتمع تشترك في المسؤولية عن مكافحة ويلات المخدرات والجريمة عبر الوطنية.
    But all that may not be enough if we are to succeed in saving succeeding generations from the scourge of war. UN ولكن قد لا يكون كل ذلك كافيا إذا ما أردنا أن ننجح في إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    Humankind has long experience with the scourge of war. UN وتجربة الجنس البشري مع ويلات الحرب تجربة طويلة.
    There can be no progress in combating the scourge of nuclear proliferation without tangible steps in nuclear disarmament, and vice versa. UN فلا مجال للتقدم في مكافحة ويلات انتشار الأسلحة النووية دون اتخاذ خطوات ملموسة في مجال نزع السلاح، والعكس بالعكس.
    Stressing that this historic event established the conditions for the creation of the United Nations, designed to save succeeding generations from the scourge of war, UN وإذ تؤكد أن هذا الحدث التاريخي قد هيأ الظروف لإنشاء الأمم المتحدة من أجل إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحروب،
    This challenge concerns us, just as it engages our collective and individual responsibility to save current and future generations from the scourge of war. UN وهذا التحدي يخصنا، لا سيما وأنه يرتبط بمسؤوليتنا الجماعية والفردية عن إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    The United Nations was established in 1945, with the fundamental aim of safeguarding future generations from the scourge of war. UN أنشئت الأمم المتحدة في عام 1945، مع الهدف الأساسي لحماية الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    At the inception of the United Nations, the international community pledged a solemn determination to safeguard succeeding generations from the scourge of war. UN عند إنشاء الأمم المتحدة، تعهد المجتمع الدولي بالتزام رسمي لحماية الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    It is our collective responsibility to stop the scourge of needless and senseless wars through our cooperation. UN وإن من مسؤوليتنا الجماعية أن نعمل على وقف ويلات الحروب العبثية التي لا مبرر لها من خلال تعاوننا.
    The most immediate and pressing threat to the physical security of Australia's wider region lies in the scourge of natural disasters. UN والتهديد الأقرب والأكثر إلحاحاً للأمن المادي لمنطقة أستراليا الكبرى يكمن في ويلات الكوارث الطبيعية.
    The founding of the United Nations was propelled by the determination to save future generations from the scourge of war. UN فتأسيس الأمم المتحدة كان الدافع إليه العزم على إنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب.
    It is our obligation to guarantee sustainable development for future generations and to preserve them from the scourge of war. UN وواجبنا ضمان تنمية مستدامة للأجيال المقبلة وحمايتها من ويلات الحرب.
    The reason behind the creation of this universal body was to save succeeding generations from the scourge of war. UN لقد كان السبب الكامن وراء إنشاء هذه الهيئة العالمية، إنقاذ الأجيال المتعاقبة من ويلات الحرب.
    The pandemic has compounded the problems African countries face in the fight against other scourges, such as malaria and tuberculosis. UN وأدى هذا الوباء إلى تعقيد المشاكل التي تواجهها البلدان الأفريقية في الكفاح ضد ويلات أخرى، مثل الملاريا والسل.
    Even before the ravages of war set in, our country had nothing worth rebuilding. UN حتى قبل ويلات الحرب، لم يكن في بلدنا شيء يستحق إعادة البناء.
    Children must be protected from the horrors of armed conflict, including foreign occupation, in accordance with the provisions of international humanitarian law. UN ويجب حماية الأطفال من ويلات الصراع المسلح، بما في ذلك الاحتلال الأجنبي وفقا لأحكام القانون الإنساني الدولي.
    We must also reconnect with the passion that drove the leaders of the world, determined to spare humanity the devastation of war and deprivation, to found the United Nations. UN وبجب أيضا أن نعود إلى استلهام الحماس الذي حدا بزعماء العالم إلى تأسيس الأمم المتحدة، مدفوعين بالتصميم على تجنيب البشرية ويلات الحرب والحرمان.
    Today, the horror of terrorism that plagues our nation and threatens the world is a by-product of the lack of commitment to the values of democracy. UN ويلات الإرهاب التي ابتليت بها أمتنا اليوم وما زالت تهدد العالم هي نتاج انعدام الالتزام بقيم الديمقراطية.
    The participants discussed ways and means to rid humankind of the scourge of mass atrocities and genocide and reached understanding on an impressive number of elements. UN وقد ناقش المشاركون سُبل وسائل تخليص البشرية من ويلات فظائع الإبادة الجماعية، وتوصلوا إلى تفاهم بشأن عدد كبير من العناصر.
    A year ago, Congo had been in the throes of a civil war for five long months. UN وقبل عام، عانت الكونغو ويلات الحرب اﻷهلية لخمسة أشهر طوال.
    Egypt takes this opportunity to urge Israel to respond positively to this extremely earnest call which safeguards the region against the evils of an unnecessary arms race. It is a step that would help strengthen regional security. UN إني أنتهز هذه المناسبة ﻷناشد اسرائيل أن تستجيب لهذه الدعوة الجادة غاية الجدية، والتي تحمي المنطقة من ويلات سباق تسلح نحن جميعا في غنى عنه، وهي خطوة تساعد على دعم اﻷمن اﻹقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus