Coastlines are particularly vulnerable to inundation and shoreline erosion, which also lead to freshwater shortages and disease outbreaks. | UN | فالمناطق الساحلية معرضة بشكل خاص للغمر وتآكل الشواطئ، مما يؤدي أيضا إلى نقص المياه العذبة، وتفشي الأمراض. |
However, trade integration can also lead to job dislocation and increased income inequality and informality. | UN | بيد أن التكامل التجاري يمكن أن يؤدي أيضا إلى زوال الأعمال، وزيادة عدم المساواة في الدخل وفي الطابع غير الرسمي للعمل. |
It is still not recognized that change can also lead to new opportunities. | UN | إذ لم يدرك حتى اﻵن أن التغيير يمكن أن يؤدي أيضا إلى فرص جديدة. |
This uncertainty also leads to lack of action from the forest sector. | UN | وعدم اليقين هذا يؤدي أيضا إلى عدم اتخاذ إجراءات من جانب قطاع الغابات. |
It will also result in the establishment of a pilot network for the promotion of the flow of investment and technology resources towards the region. | UN | وسوف يؤدي أيضا إلى انشاء شبكة رائدة لترويج تدفق الاستثمار وموارد التكنولوجيا إلى المنطقة. |
That approach would also lead to the identification of the information that Iraq would be required to declare periodically. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يؤدي أيضا إلى تحديد المعلومات التي سيتعين على العراق إبلاغها دوريا. |
Such strengthening could also lead to the upgrading of UNEP into a specialized agency of the United Nations system. | UN | ومن شأن هذا التدعيم أن يؤدي أيضا إلى رفع مستوى برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى وكالة متخصصة ضمن منظومة الأمم المتحدة. |
The shorter time horizon would also lead to a more purposeful and strategic plan. | UN | ومن شأن المدى الزمني الأقصر أن يؤدي أيضا إلى وضع خطة هادفة واستراتيجية إلى حد أبعد. |
An early dialogue could also lead to a quick rehabilitation of debtors to restore market access. | UN | ومن شأن قيام حوار في وقت مبكر أن يؤدي أيضا إلى سرعة تأهيل المدينين لاستعادة القدرة على الوصول إلى الأسواق. |
Increased outreach and contact with the local population would also lead to a better understanding of local protection challenges. | UN | ومن شأن زيادة التوعية والاتصال بالسكان المحليين أن يؤدي أيضا إلى تحسين فهم التحديات التي تواجه الحماية المحلية. |
The expanded use of social media could also lead to an uneven balance in content generation in different languages. | UN | ومن شأن التوسع في استخدام الوسائط الاجتماعية أن يؤدي أيضا إلى اختلال التوازن في إنتاج المحتوى بمختلف اللغات. |
This kind of horizontal inequality can also lead to social conflict. | UN | وقد يؤدي أيضا هذا النوع من التباين الأفقي إلى اندلاع النزاع الاجتماعي. |
Many of these factors also lead to the perpetrators escaping punishment. | UN | وكثير من هذه العوامل يؤدي أيضا إلى إفلات مرتكبي الجرائم من العقاب. |
This would also lead to a determination of gaps and inadequacies, which can, in turn, be the basis for recommendations for legislative action. | UN | وهذا يؤدي أيضا إلى تحديد الثغرات والنقائص التي يمكن بدورها أن تتخذ أساسا للتوصية باﻹجراءات التشريعية. |
But it is important to recognize that women’s empowerment also leads to changes in traditional male roles and behaviour. | UN | ولكن من المهم التسليم بأن تمكين المرأة يؤدي أيضا إلى تغييرات في اﻷدوار التقليدية للرجال وسلوكهم. |
Hate speech against Islam also leads to injustices against Muslims. | UN | وخطاب الكراهية ضد الإسلام يؤدي أيضا إلى ارتكاب المظالم ضد المسلمين. |
Doing so will also increase our capacity for resource mobilization. | UN | ومن شأن ذلك أن يؤدي أيضا إلى زيادة قدرتنا على تعبئة الموارد. |
Delayed reporting would also result in a backlog of audits. | UN | ومن شأن التأخر في تقديم التقارير أن يؤدي أيضا إلى تراكم عمليات مراجعة الحسابات. |
It may also give rise to a new vision of the new challenges to international security and disarmament systems. | UN | وربما يؤدي أيضا إلى نشوء رؤية جديدة للتحديات الجديدة التي تواجه النظم الدولية لﻷمن ونزع السلاح. |
Beyond the human considerations, this can also result in the loss of witness testimony and other evidence. | UN | وعلاوة على الاعتبارات الإنسانية، فإن ذلك قد يؤدي أيضا إلى فقدان إفادات الشهود وغيرها من الأدلة. |
But it also results in financial instability, or at least fragility, which tends to hinder the development of original training methodologies and material and limit the programme’s scope; | UN | ولكنه يؤدي أيضا إلى عدم الاستقرار المالي، أو على الأقل ضعف الأساس المالي، الأمر الذي يعوق وضع منهجيات ومواد تدريبية مبتكرة ويحد من نطاق البرنامج؛ |
While recognizing that the Government and people of Ethiopia bore the primary responsibility for lifting the country from poverty and underdevelopment, international support also played a significant role. | UN | ولئن كانت إثيوبيا، حكومة وشعبا تتحمّل المسؤولية الرئيسية عن انتشال البلد من براثن الفقر والتخلف، فإن الدعم الدولي يؤدي أيضا دورا هاما في تلك الجهود. |
However, the official actually dealing with receipt and disbursement of the funds at a regional office also performed the reconciliation of the bank accounts. | UN | غير أنَّ المسؤول الذي يقوم فعليا بقبض الأموال وصرفها في أحد المكتبين الإقليميين كان يؤدي أيضا تسوية الحسابات المصرفية. |
Poor-quality statistics lead to their underuse, which in turn leads to neglect and underfunding of statistical activities. | UN | ويؤدي سوء نوعية الإحصاءات إلى نقص استخدامها، الذي يؤدي أيضا إلى إهمال الأنشطة الإحصائية ونقص تمويلها. |