"يبق" - Traduction Arabe en Anglais

    • remained
        
    • stay
        
    • left
        
    • remaining
        
    • stays
        
    • away
        
    • remains
        
    • remain
        
    • stayed
        
    • longer
        
    • leaving
        
    Although it was not possible to complete the work, only two issues remained outstanding at the end of the session. UN وعلى الرغم من أنه لم يكن من الممكن إنجاز العمل، لم يبق عند نهاية الدورة سوى مسألتين عالقتين.
    It is estimated that in the territories controlled by the Croatian authorities only around 100,000 Serbs remained. UN ويقدر أنه لم يبق في اﻷراضي التي تسيطر عليها السلطات الكرواتية إلا ٠٠٠ ١٠٠ صربي.
    If someone doesn't stay behind, squatters will overtake our apartment. Open Subtitles ان لم يبق احد في المنزل سيأخذ المحتلون منزلنا
    left without a choice, the students had to cope. UN ولم يبق للطلاّب من خيار إلا مواجهة الأمر.
    From its remaining 321 vehicles, only 286 are operational and 7 are damaged beyond repair. UN ومن بين مركباتها المتبقية، وعددها 321، لم يبق صالحاً للعمل سوى 286 مركبة مع وجود 7 عربات تستعصي تماماً على الإصلاح.
    He never stops, he never stays, he never asks to be thanked. Open Subtitles وهو لا يتوقف أبداً ولا يبق ولا يطلب شكراً أبداً
    The time had come to take action, even though so little time remained in the main part of the fifty-eighth session. UN وقد حان الوقت لاتخاذ إجراء، ولو أنه لم يبق إلا قليل من الوقت في الجزء الرئيسي للدورة الثامنة والخمسين.
    At the same time, social services were drastically reduced so there remained little to alleviate the effects of unemployment. UN وفي الوقت ذاته، انخفضت الخدمات الاجتماعية بصورة شديدة حيث لم يبق إلا القليل للتخفيف من آثار البطالة.
    Only eight of the detainees remained in custody by order of the court. UN ولم يبق قيد الاحتجاز سوى ثمانية من هؤلاء المحتجزين بأمر من المحكمة.
    Only a very brave few have remained in, or returned to, their original homes. UN ولم يبق أو يعد إلى أوطانهم الأصلية سوى عدد قليل من الشجعان جدا.
    Noting that only 18 months remained in the transitional period, the mission emphasized the need to avoid a political vacuum that would lead to a further deterioration of the security and humanitarian situation. UN وإذ لاحظت البعثة أنه لم يبق سوى 18 شهرا في الفترة الانتقالية، فقد شددت على الحاجة إلى تجنب حدوث فراغ سياسي يؤدي إلى مزيد من التدهور في الحالة الأمنية والإنسانية.
    Let him stay, and tussle could lead to escape attempt. Open Subtitles إن تركناه يبق ويصارع فقد يقود هذا لمحاولة هروب.
    But Tyler didn't stay with them on Long Island for long. Open Subtitles لكن تايلر لم يبق معهم في لونغ آيلاند لفترة طويله
    For this reason, and because the police were looking for him, he did not stay at home, but mostly in Dhaka. UN ولهذا السبب ولأن الشرطة كانت تبحث عنه، لم يبق في بيته وظل في دكَّا في أغلب الأحيان.
    No teeth left, poor digestion and no control over population. Open Subtitles لم يبق الأسنان، وسوء الهضم وعدم السيطرة على السكان.
    Proximity makes me think it was left here by the killer. Open Subtitles القرب يجعلني أعتقد أنه لم يبق هنا من قبل القاتل.
    As it is, how many years have I left to live Open Subtitles فعلى أي حال لم يبق لي الكثير من السنوات لأعيشها
    I now have three speakers remaining on my list: the Syrian Arab Republic, Sweden and Algeria. UN ولم يبق على قائمتي الآن سوى ثلاثة متحدثين هم المتحدثون من الجمهورية العربية السورية والسويد والجزائر.
    According to Amnesty International, about 50 individuals were reprieved, with only three remaining on death row. UN وحسبما ذكرته منظمة العفو الدولية، عُفي عن نحو 50 شخصا، ولم يبق سوى ثلاثة أفراد في انتظار تنفيذ الحكم بالإعدام.
    Who rides the Bullet and who stays on the ground. Open Subtitles من يركب القطار السريع (الرصاصة) ومن يبق على الأرض.
    Time is running away from us; it is running out. UN والوقت يمر كلمح البصر، ولم يبق هناك متسع منه.
    Only one of the original four parties now remains in the alliance. UN ولــم يبق في التحالـــف اﻵن إلا طـرف واحد من اﻷطراف اﻷربعة.
    Only 23 out of 600 poultry farms remain in operation and food processing is far below its original capacity. UN ولم يبق قيد التشغيل سوى ٢٣ مدجنة من أصل ٦٠٠، ويقل تجهيز اﻷغذية كثيرا عن طاقته اﻷصلية.
    Only a few thousand have stayed behind in the southern and western parts of the country, and most of them are trapped in enclaves at risk in Bangui and other locations. UN ولم يبق منهم إلا بضعة آلاف في جنوب البلد وغربه، ومعظمهم محاصرون في جيوب معرَّضة للخطر في بانغي وفي أماكن أخرى.
    It is not the human beings who will establish justice, or else not a single living being will any longer exist on Earth. UN ليس البشر هم الذين سيقيمون العدل حين لن يبق كائن حي على الأرض.
    A further 12 Parties who had not ratified the Amendment had established licensing systems, leaving just 10 Parties to the Protocol without such systems. UN كما أن 12 طرفاً من الأطراف غير المصدقة على التعديل أنشأت نظم ترخيص، ولم يبق سوى 10 أطراف في البروتوكول بدون هذه النظم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus