Although it was not possible to complete the work, only two issues remained outstanding at the end of the session. | UN | وعلى الرغم من أنه لم يكن من الممكن إنجاز العمل، لم يبق عند نهاية الدورة سوى مسألتين عالقتين. |
It is estimated that in the territories controlled by the Croatian authorities only around 100,000 Serbs remained. | UN | ويقدر أنه لم يبق في اﻷراضي التي تسيطر عليها السلطات الكرواتية إلا ٠٠٠ ١٠٠ صربي. |
If someone doesn't stay behind, squatters will overtake our apartment. | Open Subtitles | ان لم يبق احد في المنزل سيأخذ المحتلون منزلنا |
left without a choice, the students had to cope. | UN | ولم يبق للطلاّب من خيار إلا مواجهة الأمر. |
From its remaining 321 vehicles, only 286 are operational and 7 are damaged beyond repair. | UN | ومن بين مركباتها المتبقية، وعددها 321، لم يبق صالحاً للعمل سوى 286 مركبة مع وجود 7 عربات تستعصي تماماً على الإصلاح. |
He never stops, he never stays, he never asks to be thanked. | Open Subtitles | وهو لا يتوقف أبداً ولا يبق ولا يطلب شكراً أبداً |
The time had come to take action, even though so little time remained in the main part of the fifty-eighth session. | UN | وقد حان الوقت لاتخاذ إجراء، ولو أنه لم يبق إلا قليل من الوقت في الجزء الرئيسي للدورة الثامنة والخمسين. |
At the same time, social services were drastically reduced so there remained little to alleviate the effects of unemployment. | UN | وفي الوقت ذاته، انخفضت الخدمات الاجتماعية بصورة شديدة حيث لم يبق إلا القليل للتخفيف من آثار البطالة. |
Only eight of the detainees remained in custody by order of the court. | UN | ولم يبق قيد الاحتجاز سوى ثمانية من هؤلاء المحتجزين بأمر من المحكمة. |
Only a very brave few have remained in, or returned to, their original homes. | UN | ولم يبق أو يعد إلى أوطانهم الأصلية سوى عدد قليل من الشجعان جدا. |
Noting that only 18 months remained in the transitional period, the mission emphasized the need to avoid a political vacuum that would lead to a further deterioration of the security and humanitarian situation. | UN | وإذ لاحظت البعثة أنه لم يبق سوى 18 شهرا في الفترة الانتقالية، فقد شددت على الحاجة إلى تجنب حدوث فراغ سياسي يؤدي إلى مزيد من التدهور في الحالة الأمنية والإنسانية. |
Let him stay, and tussle could lead to escape attempt. | Open Subtitles | إن تركناه يبق ويصارع فقد يقود هذا لمحاولة هروب. |
But Tyler didn't stay with them on Long Island for long. | Open Subtitles | لكن تايلر لم يبق معهم في لونغ آيلاند لفترة طويله |
For this reason, and because the police were looking for him, he did not stay at home, but mostly in Dhaka. | UN | ولهذا السبب ولأن الشرطة كانت تبحث عنه، لم يبق في بيته وظل في دكَّا في أغلب الأحيان. |
No teeth left, poor digestion and no control over population. | Open Subtitles | لم يبق الأسنان، وسوء الهضم وعدم السيطرة على السكان. |
Proximity makes me think it was left here by the killer. | Open Subtitles | القرب يجعلني أعتقد أنه لم يبق هنا من قبل القاتل. |
As it is, how many years have I left to live | Open Subtitles | فعلى أي حال لم يبق لي الكثير من السنوات لأعيشها |
I now have three speakers remaining on my list: the Syrian Arab Republic, Sweden and Algeria. | UN | ولم يبق على قائمتي الآن سوى ثلاثة متحدثين هم المتحدثون من الجمهورية العربية السورية والسويد والجزائر. |
According to Amnesty International, about 50 individuals were reprieved, with only three remaining on death row. | UN | وحسبما ذكرته منظمة العفو الدولية، عُفي عن نحو 50 شخصا، ولم يبق سوى ثلاثة أفراد في انتظار تنفيذ الحكم بالإعدام. |
Who rides the Bullet and who stays on the ground. | Open Subtitles | من يركب القطار السريع (الرصاصة) ومن يبق على الأرض. |
Time is running away from us; it is running out. | UN | والوقت يمر كلمح البصر، ولم يبق هناك متسع منه. |
Only one of the original four parties now remains in the alliance. | UN | ولــم يبق في التحالـــف اﻵن إلا طـرف واحد من اﻷطراف اﻷربعة. |
Only 23 out of 600 poultry farms remain in operation and food processing is far below its original capacity. | UN | ولم يبق قيد التشغيل سوى ٢٣ مدجنة من أصل ٦٠٠، ويقل تجهيز اﻷغذية كثيرا عن طاقته اﻷصلية. |
Only a few thousand have stayed behind in the southern and western parts of the country, and most of them are trapped in enclaves at risk in Bangui and other locations. | UN | ولم يبق منهم إلا بضعة آلاف في جنوب البلد وغربه، ومعظمهم محاصرون في جيوب معرَّضة للخطر في بانغي وفي أماكن أخرى. |
It is not the human beings who will establish justice, or else not a single living being will any longer exist on Earth. | UN | ليس البشر هم الذين سيقيمون العدل حين لن يبق كائن حي على الأرض. |
A further 12 Parties who had not ratified the Amendment had established licensing systems, leaving just 10 Parties to the Protocol without such systems. | UN | كما أن 12 طرفاً من الأطراف غير المصدقة على التعديل أنشأت نظم ترخيص، ولم يبق سوى 10 أطراف في البروتوكول بدون هذه النظم. |