The Territory has a hybrid health financing system consisting of direct public funding, social health insurance and government subsidies. | UN | وللإقليم نظام مختلط لتمويل الرعاية الصحية يتألف من تمويل عام مباشر وخدمات لتأمين الصحي الاجتماعي والإعانات الحكومية. |
Each project will have a phased approach consisting of four steps: | UN | ويتبع كل مشروع نهجاً تدريجياً يتألف من أربع خطوات، هي: |
Each panel was composed of high-level representatives and parliamentarians, who were interviewed by a renowned journalist or author. | UN | وكان كل فريق يتألف من ممثلين وبرلمانيين رفيعي المستوى، أجرى صحفي أو مؤلف شهير مقابلات معهم. |
At present, the Council is thus composed of the following 58 members: | UN | وهكذا فإن المجلس يتألف حاليا من الدول الأعضاء الثماني والخمسين التالية: |
b Housing consists of rent, utilities and domestic service. | UN | ب يتألف السكن من الإيجار والمرافق والخدمات المحلية. |
The development of the Romanian Position Determination System, which consists of geodetic and real-time kinematic services, was presented. | UN | وعرض استحداث نظام رومانيا لتحديد المواقع، الذي يتألف من خدمات تكنولوجيا حركية جيوديسية وفي الوقت الفعلي. |
The programme consisted of 348 regional and interregional projects with a total amount of $255 million in funding. | UN | وكان هذا البرنامج يتألف من 348 من المشاريع الإقليمية والأقاليمية بتمويل إجمالي يبلغ 255 مليون دولار. |
The Chamber of Deputies comprises 60 members, of whom 10 (i.e. approximately 16.67 per cent) are women. | UN | يتألف مجلس النواب من ٠٦ عضوا، وهو يضم ٠١ نساء، أي ٧٦,٦١ في المائة تقريبا. |
Today, almost all such committees are comprised of external members. | UN | أما اليوم، فمعظم هذه اللجان يتألف من أعضاء خارجيين. |
It must consist of at least thirty-eight elected representatives of the people. | UN | ويجب أن يتألف على الأقل من ثمانية وثلاثين ممثلا منتخبا للشعب. |
Chapter I, consisting of draft articles 3 to 7, was central to the operation of the entire set of draft articles. | UN | والفصل الأول الذي يتألف من مشاريع المواد 3 إلى 7 فصل جوهري بالنسبة لإنفاذ المجموعة الكاملة من مشاريع المواد. |
The Council, consisting of representatives of member organizations, meets every two years to consider IFHE programmes and policies. | UN | ويجتمع المجلس الذي يتألف من ممثلين عن المنظمات الأعضاء كل سنتين للنظر في برامج الاتحاد وسياساته. |
Publication of a book on exonyms, consisting of papers presented at previous meetings of the Working Group, was expected soon. | UN | ومن المتوقع أن يُنشر قريبا كتاب عن الأسماء الأجنبية، يتألف من ورقات مقدمة في الاجتماعات السابقة للفريق العامل. |
Accordingly, at present the Board is composed of the following three members: | UN | ومن ثم فإن المجلس يتألف حالياً من الأعضاء الثلاثة التالية أسماؤهم: |
The office of the prosecutor could be composed of the staff needed during the judgement phase, plus one appeals counsel. | UN | ويمكن أن يتألف مكتب المدعي العام من الموظفين اللازمين خلال مرحلة إصدار الحكم، بالإضافة إلى محامي استئناف واحد. |
It is a common UNOV/UNODC body composed of all directors of both entities as well as other senior officials. | UN | وهي جهاز مشترك بين اليونوف والمكتب يتألف من جميع مديري هذين الكيانين بالإضافة إلى موظفين كبار آخرين. |
It consists of the Chief Secretary, the Attorney-General, and the Auditor-General. | UN | وهو يتألف من كبير الأمناء والمدعي العام والمراجع العام للحسابات. |
It consists of the Chief Secretary, the Attorney-General, and the Auditor-General. | UN | وهو يتألف من كبير الأمناء والمدعي العام والمراجع العام للحسابات. |
The political system remains multi-party, and thus the House of Representatives consists of representatives of diverse political parties. | UN | ويعتمد نظامها السياسي على تعدد الأحزاب، ومن ثم يتألف مجلس النواب من ممثلين للأحزاب السياسية المختلفة. |
In 1990, Mexico had established one of the world’s largest mediation systems, which consisted of a national commission and 32 local commissions. | UN | وفي عام ١٩٩٠، أنشأت المكسيك نظاما من أكبر نظم الوساطة في العالم يتألف من لجنة وطنية و ٣٢ لجنة محلية. |
The Department of Foreign Affairs chairs the Working Group which comprises the relevant Government Departments and members of the intelligence structures. | UN | وتتولى وزارة الخارجة رئاسة هذا الفريق العامل الذي يتألف من الإدارات الحكومية ذات الصلة ومن أعضاء في هياكل الاستخبارات. |
Today, almost all such committees are comprised of external members. | UN | أما اليوم، فمعظم هذه اللجان يتألف من أعضاء خارجيين. |
This council should consist of media professionals, appointed by independent associations specialized in this field, and representatives of the public at large; | UN | وينبغي أن يتألف هذا المجلس من مهنيين في مجال الصحافة، تعينهم جمعيات مستقلة متخصصة في هذا المجال، ومن ممثلين للجمهور؛ |
A judicial pool made up of judges and police officers has been set up to shed light on the alleged offences. | UN | واستُحدث فريق من العاملين في مجال القضاء يتألف من قضاة وضباط للشرطة القضائية بهدف الكشف عن ملابسات الحوادث الإجرامية. |
It is an indivisible country belonging to all ethnic groups comprising the Lao people as a whole. | UN | وهي بلد لا يتجزأ ينتمي إلى كل المجموعات الإثنية التي يتألف منها شعب لاو بأسره. |
Currently, it is envisaged that the team will comprise four experts. | UN | ومن المنتظر، حاليا، أن يتألف هذا الفريق من أربعة خبراء. |
These officers shall be given specific responsibilities by the Chair and shall constitute the Bureau of the seminar. | UN | ويسند الرئيس مسؤوليات محددة إلى هؤلاء الأعضاء الذين يتألف منهم مكتب الحلقة الدراسية. |
The Group developed a two-tier approach to the scope of application of the instrument. | UN | وأعد الفريق نهجا إزاء نطاق تطبيق الصك المذكور يتألف من مستويين. |
The below-ground reservoir includes inorganic and organic carbon, the latter being made up of live and dead roots and soil organic matter. | UN | ويشمل الخزان الموجود تحت سطح الأرض الكربون غير العضوي والكربون العضوي الذي يتألف من جذور حية وميتة ومواد عضوية للتربة. |