The Territory has a hybrid health financing system consisting of direct public funding, social health insurance and government subsidies. | UN | وللإقليم نظام مختلط لتمويل الرعاية الصحية يتألف من تمويل عام مباشر وخدمات لتأمين الصحي الاجتماعي والإعانات الحكومية. |
Each project will have a phased approach consisting of four steps: | UN | ويتبع كل مشروع نهجاً تدريجياً يتألف من أربع خطوات، هي: |
Each panel was composed of high-level representatives and parliamentarians, who were interviewed by a renowned journalist or author. | UN | وكان كل فريق يتألف من ممثلين وبرلمانيين رفيعي المستوى، أجرى صحفي أو مؤلف شهير مقابلات معهم. |
It is a common UNOV/UNODC body composed of all directors of both entities as well as other senior officials. | UN | وهي جهاز مشترك بين اليونوف والمكتب يتألف من جميع مديري هذين الكيانين بالإضافة إلى موظفين كبار آخرين. |
The development of the Romanian Position Determination System, which consists of geodetic and real-time kinematic services, was presented. | UN | وعرض استحداث نظام رومانيا لتحديد المواقع، الذي يتألف من خدمات تكنولوجيا حركية جيوديسية وفي الوقت الفعلي. |
The North-South dialogue must be reactivated on a new basis comprising common interests and benefits and shared responsibilities. | UN | يجب تنشيط الحوار بين الشمال والجنوب على أساس جديد يتألف من المصالح والفوائد المشتركة وتقاسم المسؤوليات. |
The programme consisted of 348 regional and interregional projects with a total amount of $255 million in funding. | UN | وكان هذا البرنامج يتألف من 348 من المشاريع الإقليمية والأقاليمية بتمويل إجمالي يبلغ 255 مليون دولار. |
Chapter I, consisting of draft articles 3 to 7, was central to the operation of the entire set of draft articles. | UN | والفصل الأول الذي يتألف من مشاريع المواد 3 إلى 7 فصل جوهري بالنسبة لإنفاذ المجموعة الكاملة من مشاريع المواد. |
The Council, consisting of representatives of member organizations, meets every two years to consider IFHE programmes and policies. | UN | ويجتمع المجلس الذي يتألف من ممثلين عن المنظمات الأعضاء كل سنتين للنظر في برامج الاتحاد وسياساته. |
Publication of a book on exonyms, consisting of papers presented at previous meetings of the Working Group, was expected soon. | UN | ومن المتوقع أن يُنشر قريبا كتاب عن الأسماء الأجنبية، يتألف من ورقات مقدمة في الاجتماعات السابقة للفريق العامل. |
The Congress elected the Steering Board of the Community, consisting of 22 members. | UN | وانتخب المؤتمرُ المجلس التوجيهي للطائفة، الذي يتألف من 22 عضواً. |
It is a common UNOV/UNODC body composed of all directors of both entities as well as other senior officials. | UN | وهي جهاز مشترك بين اليونوف والمكتب يتألف من جميع مديري هذين الكيانين بالإضافة إلى موظفين كبار آخرين. |
A contact group composed of States with diverse positions on the situation should be established to initiate a process leading to such a dialogue. | UN | وينبغي إنشاء فريق اتصال يتألف من دول ذات مواقف مختلفة من الوضع من أجل الشروع في عملية تُفضي إلى مثل هذا الحوار. |
That group is led by the Prime Minister and composed of e-ministers with a stake in e-development. | UN | ويتولى رئيس الوزراء رئاسة هذا الفريق الذي يتألف من وزارات تكنولوجية تهتم بعملية التنمية التكنولوجية. |
Presently, there exists a processing industry composed of small, scattered processing lines. | UN | وفي الوقت الراهن، ثمة قطاع تجهيز يتألف من وحدات صغيرة ومشتتة. |
It consists of the Chief Secretary, the Attorney-General, and the Auditor-General. | UN | وهو يتألف من كبير الأمناء والمدعي العام والمراجع العام للحسابات. |
It consists of the Chief Secretary, the Attorney-General, and the Auditor-General. | UN | وهو يتألف من كبير الأمناء والمدعي العام والمراجع العام للحسابات. |
Initially, the Panel had a relatively limited membership, comprising a cross-section of representatives of large and small technical organizations. | UN | وكانت عضوية الفريق في البداية محدودة نسبيا، إذ كان يتألف من ممثلين لجميع المنظمات التقنية الكبيرة والصغيرة. |
The first comprises a built site containing kitchen and bathroom, the latter comprising lavatory, washbasin and shower. | UN | تشمل المرحلة الأولى موقعاً مبنياً يتألف من مطبخ وحمام يضم دورة مياه، ومغسل ودش للاستحمام. |
In 1990, Mexico had established one of the world’s largest mediation systems, which consisted of a national commission and 32 local commissions. | UN | وفي عام ١٩٩٠، أنشأت المكسيك نظاما من أكبر نظم الوساطة في العالم يتألف من لجنة وطنية و ٣٢ لجنة محلية. |
Today, almost all such committees are comprised of external members. | UN | أما اليوم، فمعظم هذه اللجان يتألف من أعضاء خارجيين. |
The Department of Foreign Affairs chairs the Working Group which comprises the relevant Government Departments and members of the intelligence structures. | UN | وتتولى وزارة الخارجة رئاسة هذا الفريق العامل الذي يتألف من الإدارات الحكومية ذات الصلة ومن أعضاء في هياكل الاستخبارات. |
A judicial pool made up of judges and police officers has been set up to shed light on the alleged offences. | UN | واستُحدث فريق من العاملين في مجال القضاء يتألف من قضاة وضباط للشرطة القضائية بهدف الكشف عن ملابسات الحوادث الإجرامية. |
The Constitution further provides that primary education shall consist of at least 8 years of education. | UN | وينص الدستور أيضاً على أن التعليم الابتدائي يتألف من 8 سنوات دراسية على الأقل. |
They say grief occurs in five stages. | Open Subtitles | يُقال إن الحزن يتألف من خمس مراحل. |
The Group developed a two-tier approach to the scope of application of the instrument. | UN | وأعد الفريق نهجا إزاء نطاق تطبيق الصك المذكور يتألف من مستويين. |