"يتخذ قرارا" - Traduction Arabe en Anglais

    • take a decision
        
    • decide
        
    • make a decision
        
    • adopt a resolution
        
    • takes a decision
        
    • taken a decision
        
    In such cases, the Security Council should take a decision by a secret vote, thereby excluding the right of veto. UN وفي حالات كهذه ينبغي لمجلس الأمن أن يتخذ قرارا بتصويت سري، فيستبعد بذلك استخدام حق النقض.
    For action (A): The Executive Board is expected to discuss and to take a decision under the agenda item. UN لاتخاذ إجراء: يُنتظر من المجلس التنفيذي أن يجري مناقشة وأن يتخذ قرارا في إطار البند المدرج في جدول الأعمال.
    Moreover, we believe that the Working Group should decide on a time frame within which it would submit its recommendations. UN وعلاوة على ذلك، نعتقد بأنه ينبغي للفريق العامل أن يتخذ قرارا بشأن إطار زمني يقدم فيه توصياته.
    Accordingly, I wish to propose that the Conference decide on the following: UN ومن ثم فإنني أود أن أقترح على المؤتمر أن يتخذ قرارا بشان ما يلي:
    The application will subsequently be submitted to a Refugee Status Determination Officer to make a decision regarding the application. UN ويقدم الطلب بعد ذلك إلى أحد الموظفين المسؤولين عن البت في منح اللجوء لكي يتخذ قرارا بشأنه.
    He also appealed to the Council to adopt a resolution increasing the number of UNAMSIL military personnel to 13,000. UN كما ناشد المجلس أن يتخذ قرارا بزيادة عدد الأفراد العسكريين التابعين لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون إلى 000 13 فرد.
    For action (A): The Executive Board is expected to discuss and to take a decision under the agenda item. UN لاتخاذ إجراءات: يُنتظر من المجلس التنفيذي أن يجري مناقشة وأن يتخذ قرارا في إطار البند المدرج في جدول الأعمال.
    The Council anticipates that it will take a decision on this issue at the next session. UN ويتوقع المجلس أن يتخذ قرارا بشأن هذه المسألة في الدورة المقبلة.
    In the event of persistent non-fulfilment of the above-mentioned obligations by a member State, the Council may take a decision to expel such State from the Organization. UN في حالة إمعان الدولة العضو في عدم الوفاء بالتزاماتها المذكورة أعلاه، يجوز للمجلس أن يتخذ قرارا بطردها من المنظمة.
    The Security Council is yet to take a decision on matters relating to changes to the Statute. UN وما زال على مجلس الأمن أن يتخذ قرارا بشأن المسائل المتصلة بإدخال تغييرات على النظام الأساسي.
    If any infringement of occupational safety and health provisions is ascertained, the inspector may take a decision obliging the manager to eliminate such infringement. UN واذا ما ثبت وجود أي اخلال بأحكام السلامة والصحة المهنيتين، يجوز للمفتش أن يتخذ قرارا يلزم المدير بإزالة هذا اﻹخلال.
    It would be for the Industrial Development Board to take a decision on the basis of the information to be communicated to it. UN وقال إنه يتعين على مجلس التنمية الصناعية أن يتخذ قرارا على أساس المعلومات المبلَّغة اليه.
    The Executive Board is requested to take note of the report, approve the revised results frameworks contained in the annexes, and decide on any revision of the reporting schedule for the rest of the strategic plan period. UN يُطلب إلى المجلس التنفيذي أن يحيط علما بالتقرير، وأن يوافق على أُطر النتائج المنقحة الواردة في المرفقات، وأن يتخذ قرارا بشأن أي تنقيح لجدول تقديم التقارير للفترة المتبقية للخطة الاستراتيجية.
    The suggested changes reflect the fact that proposals for supplementary funding under the programme budget would be made to the Secretary-General, who would decide on their submission to the General Assembly. UN تعكس التغييرات المقترحة أن المقترحات المتعلقة بالتمويل التكميلي في إطار الميزانية البرنامجية ستقدم إلى الأمين العام، الذي يتخذ قرارا بشأن تقديمها إلى الجمعية العامة.
    A mediation process should aim to provide conditions in which the people can decide on their future in a secure environment, free from intimidation or coercion. UN وينبغي أن تهدف عملية الوساطة إلى توفير الظروف التي تتيح للشعب أن يتخذ قرارا بشأن مستقبله في بيئة آمنة وخالية من التخويف أو الإكراه.
    In particular, the reference to provisional measures, as presented in the working paper, could be read to mean that the Council was required to first decide on provisional measures before imposing sanctions. UN وبصفة خاصة، فإن الإشارة إلى التدابير الاستثنائية، بصيغتها الواردة في ورقة العمل، يمكن أن تفسر على أنه مطلوب من مجلس الأمن أن يتخذ قرارا أولا بشأن التدابير الاستثنائية قبل فرض الجزاءات.
    In view of this agreement, the Review Conference of the Parties to the Treaty has a clear mandate to make a decision on negative security assurances. UN وفي ضوء هذا الاتفاق، فإن مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة ولاية واضحة بأن يتخذ قرارا بشأن ضمانات الأمن السلبية.
    However, it was observed that this was a policy matter, on which the Working Group had to make a decision. UN ولكن، لوحظ أن هذه المسألة تتعلق بالسياسة العامة وأنّ على الفريق العامل أن يتخذ قرارا بشأنها.
    And nobody should make a decision out of devotion to States which are stronger or whose help is needed. UN ولا ينبغي ﻷحد أن يتخذ قرارا انطلاقا من تفانيه في خدمة الدول اﻷقوى أو التي يحتاج الى مساعدتها.
    Secondly, I acquainted you with the reasons why we expected the Security Council to adopt a resolution extending the mission for six months under the same mandate, structure and proportions. UN وثانيا، أبلغتكم من قبل باﻷسباب التي تجعلنا ننتظر من مجلس اﻷمن أن يتخذ قرارا بتمديد تلك البعثة لفترة ستة أشهر في إطار نفس الولاية والهيكل والنسب ذات الصلة.
    Before the Conference takes a decision or makes a recommendation the implementation of which might have programme budget implications for the United Nations, it shall receive and consider a report from the secretariat on such implications. UN يتلقى المؤتمر، قبل أن يتخذ قرارا أو أن يقدم توصية من شأن تنفيذها أن تترتب عليه آثار بالنسبة إلى الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، تقريرا من الأمانة عن هذه الآثار، وينظر فيه.
    Using the principle of the lowest common denominator, the Working Group could have taken a decision to expand the Council to 25 or 26 members. UN وباستخدام مبدأ القاسم المشترك اﻷدنى، يمكن للفريق العامل أن يتخذ قرارا بزيادة عدد أعضاء المجلس إلى ٢٥ أو ٢٦ عضوا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus