"يتفق عليها" - Traduction Arabe en Anglais

    • agreed upon
        
    • agreed by
        
    • be agreed
        
    • agree
        
    • agreed to
        
    • be concluded for
        
    • mutually agreed
        
    • of agreed
        
    • an agreed
        
    • agreed on
        
    • been agreed
        
    Australia would be comfortable placing mandatory limits on the number of groups of governmental experts agreed upon each year. UN وستكون أستراليا راضية عن فرض قيود إجبارية على عدد أفرقة الخبراء الحكوميين التي يتفق عليها كل عام.
    Any other applicable criteria agreed upon by the Parties. UN ' 5` أية معايير أخرى معمول بها يتفق عليها الطرفان؛
    The European Union will not recognize any changes to the pre-1967 borders other than those agreed by both parties. UN والاتحاد الأوروبي لم يعترف بأي تغييرات في حدود ما قبل 1967 سوى الحدود التي يتفق عليها الطرفان.
    Equal contributions from each party to be agreed at first meeting. UN تقديم كل طرف مساهمة متساوية يتفق عليها في الاجتماع الأول.
    It noted that there is an encouraging number of points of principle on which both sides agree. UN ولاحظت أن هناك عددا من المسائل المبدئية التي يتفق عليها الجانبان مما يدعو إلى التشجيع.
    Visits requested and not yet agreed upon UN الزيارات التي طُلب إجراؤها ولم يتفق عليها بعدُ
    Visits requested and not yet agreed upon UN الزيارات المطلوبة والتي لم يتفق عليها بعد
    Visits requested and not yet agreed upon UN الزيارات التي طُلب إجراؤها ولم يتفق عليها بعد
    Visits requested and not yet agreed upon UN الزيارات التي طُلب إجراؤها ولم يتفق عليها بعد
    Visits requested and not yet agreed upon UN الزيارات التي طُلب إجراؤها ولم يتفق عليها بعد
    Visits requested and not yet agreed upon UN الزيارات التي طُلب إجراؤها ولم يتفق عليها بعد
    In that regard, the European Union would not recognize any changes to the pre-1967 borders other than those agreed by both parties. UN وفي هذا الصدد، لن يعترف الاتحاد الأوروبي بأية تغييرات لحدود ما قبل عام 1967 إلا التغييرات التي يتفق عليها الطرفان.
    The report of the meeting up until the end of the day on Thursday will be approved with any amendments that are agreed by the Conference at its plenary sessions on Friday. UN أما تقرير الاجتماع حتى نهاية يوم الخميس، فسيتم اعتماده مع أي تعديلات يتفق عليها المؤتمر في جلساته العامة ليوم الجمعة.
    The EU will not recognize any changes to the pre-1967 borders other than those agreed by both parties. UN والاتحاد الأوروبي لم يعترف بأي تغييرات على حدود ما قبل عام 1967، سوى تلك التي يتفق عليها الطرفان.
    What we must consider is practical measures that will lead to negotiations and that can be agreed to by responsible stakeholders. UN ما يجب علينا النظر فيه هو اتخاذ تدابير عملية ستؤدي إلى إجراء مفاوضات ويمكن أن يتفق عليها أصحاب المصلحة المسؤولون.
    Any security arrangements that may be agreed upon must not be based on any claim of sovereignty as a result of occupation. UN إن أية ترتيبات أمنية قد يتفق عليها يجب ألا تستند إلى ادعاء السيادة نتيجة الاحتلال.
    The important thing is that the CD should address whatever additional issues the member States can agree upon. UN المهم أن يبحث المؤتمر أي قضايا جديدة يمكن أن يتفق عليها الأعضاء.
    The European Union would not recognize any changes to the pre-1967 borders other than those agreed to by the parties. UN ولن يعترف الاتحاد الأوروبي بأي تغييرات على حدود ما قبل عام 1967 بخلاف تلك التي يتفق عليها الأطراف.
    3. The consultations referred to in this article shall be utilized to establish the most equitable manner in which any special services or assistance furnished, on request, by the World Tourism Organization to the United Nations or by the United Nations to the World Tourism Organization shall be financed subject to supplementary arrangements to be concluded for that purpose. UN 3 - تُستخدم المشاورات المشار إليها في هذه المادة لتحديد الطريقة الأكثر إنصافا لتمويل أي خدمات أو مساعدة خاصة تقدّمها، بناء على الطلب، المنظمة العالمية للسياحة إلى الأمم المتحدة أو الأمم المتحدة إلى المنظمة العالمية للسياحة، رهنا بترتيبات تكميلية يتفق عليها لهذا الغرض.
    This is expected to be implemented through the certification by a mutually agreed international body or a third-party academic institution. UN ومن المتوقع أن يحدث ذلك عن طريق تصديق تمنحه هيئة دولية يتفق عليها الجانبان، أو مؤسسة أكاديمية محايدة.
    The secretariat would also assist member organizations in the implementation of agreed actions. UN وستساعد اﻷمانة أيضاً المنظمات اﻷعضاء في تنفيذ اﻷعمال التي يتفق عليها.
    That notwithstanding, the Chief Justice advised the counsel for the parties to reach an agreed settlement and postponed consideration of the case. UN وبالرغم من ذلك، نصح رئيس القضاة محاميي الدفاع عن الطرفين بالتوصل إلى تسوية يتفق عليها وأجّل النظر في القضية.
    Text that has not been agreed on is shown in square brackets. UN وترد اﻷجزاء التي لم يتفق عليها من النص بين أقواس معقوفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus