"يجري الاضطلاع" - Traduction Arabe en Anglais

    • are carried out
        
    • are being undertaken
        
    • are being carried out
        
    • is being undertaken
        
    • are undertaken
        
    • is being carried out
        
    • be carried out
        
    • are under way
        
    • were being carried out
        
    • underway
        
    • are conducted
        
    • is being conducted
        
    • was being conducted
        
    • was being carried out
        
    • being taken
        
    However, it is important to ensure that these activities are carried out in a sustainable manner. UN ومع ذلك فإن من المهم التأكد من أنه يجري الاضطلاع بهذه الأنشطة بشكل مستدام.
    Moreover, existing programmes, in the case of my country, are being undertaken within a pool of other priorities. UN وعلاوة على ذلك، يجري الاضطلاع بالبرامج القائمة، في حالة بلدي، في إطار مجموعة من اﻷولويات اﻷخرى.
    A number of seminars and training courses have also been conducted, while others are at the planning stage or are in the process of being implemented, and technical cooperation projects have been formulated or are being carried out. UN وتم الاضطلاع أيضا بعدد من الحلقات الدراسية والدورات التدريبية في حين لا تزال هناك دورات أخرى في طور التخطيط أو في طور التنفيذ، كما تم إعداد مشاريع للتعاون التقني أو يجري الاضطلاع بها حاليا.
    Community-Based Rehabilitation (CBR) programme is being undertaken as an effective way of rehabilitating persons with disabilities; and UN يجري الاضطلاع ببرنامج مجتمعي لإعادة التأهيل بوصفه وسيلة فعالة لإعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    For example, regular statistical surveys are undertaken in specific subject areas. UN وعلى سبيل المثال، يجري الاضطلاع بدراسات استقصائية إحصائية منتظمة في مجالات مواضيع محددة.
    In information technology, implementation is being carried out within the African Information Society at the national, subregional and regional levels. UN في ميدان تكنولوجيا المعلومات، يجري الاضطلاع بالتنفيذ في نطاق مجتمع المعلومات الأفريقي على الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي.
    (i) Address activities currently being carried out or to be carried out on the Moon and other celestial bodies in the near future; UN `1` أن يتناول الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها أو يُعتَزَمُ الاضطلاعُ بها فوق سطح القمر والأجرام السماوية الأخرى في المستقبل القريب؛
    In addition, preparatory technical activities are under way on integrating the UNIDO database into the United Nations data system. UN وإضافة إلى ذلك، يجري الاضطلاع بأنشطة تقنية تحضيرية من أجل دمج قاعدة بيانات اليونيدو في نظام بيانات الأمم المتحدة.
    The Party had also reported that related activities were being carried out, including public awarenessraising and education for the protection of the ozone layer. UN وكان الطرف قد أبلغ أيضاً بأنه يجري الاضطلاع بالأنشطة ذات الصلة، بما في ذلك التوعية العامة والتثقيف في مجال حماية طبقة الأوزون.
    All activities that are carried out in the member countries are to include a gender perspective; UN ويتعين على جميع اﻷنشطة التي يجري الاضطلاع بها في البلدان اﻷعضاء أن تشمل منظور الجنس؛
    In the area of technical cooperation, an important number of projects are carried out in Africa. UN ففي ميدان التعاون التقني، يجري الاضطلاع بعدد هام من المشاريع في أفريقيا.
    It is also an important period because of the innovations that are being undertaken in the context of peacebuilding, including in the Liberia configuration through the new streamlined mechanisms, which emphasize alignment with national priorities. UN كما أنها فترة هامة بسبب الابتكارات التي يجري الاضطلاع بها في سياق بناء السلام، بما في ذلك في تشكيلة ليبريا من خلال الآليات المبسطة الجديدة، التي تؤكد على المواءمة مع الأولويات الوطنية.
    Though a reduction in philanthropic giving may result, more innovative and sustainable partnerships are being undertaken. UN ورغم ما قد ينجم عن ذلك من انخفاض العطاء الخيري، يجري الاضطلاع بالمزيد من الشراكات المبتكرة المستدامة.
    In addition, emergency measures are being carried out in Lebanon and the West Bank and Gaza Strip. UN وعلاوة على ذلك، يجري الاضطلاع بتدابير طارئة في لبنان والضفة الغربية وقطاع غزة.
    First, the market reforms which are being carried out in a large number of least developed countries are unleashing productive energies hitherto dormant. UN فأولا، أخذت اصلاحات السوق التي يجري الاضطلاع بها في عدد من أقل البلدان نموا تطلق عنان طاقات انتاجية ظلت ساكنة حتى اﻵن.
    Similarly, considerable work is being undertaken to address corrections reform. UN وبالمثل، يجري الاضطلاع بعمل لا يستهان به لمعالجة مسألة إصلاح نظام الإصلاحيات.
    Technical end-of-mission assessments by the Chief of Mission, however, are undertaken in an ad hoc manner; there is no formal policy on the preparation of such assessments. UN بيد أن عمليات التقييم التقنية التي يجريها رئيس البعثة في نهايتها يجري الاضطلاع بها بطريقة مخصصة؛ ولا توجد سياسة رسمية تتعلق بإعداد عمليات التقييم تلك.
    In our region, serious work is being carried out in this area by the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the Collective Security Treaty Organization. UN ففي منطقتنا، يجري الاضطلاع بعمل جدي في هذا المجال، من قبل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي.
    The Committee recommends that the required functions be carried out through redeployment. UN وتوصي اللجنة أن يجري الاضطلاع بالمهام المطلوبة من خلال عمليات إعادة توزيع للموظفين.
    (xii) Land-related human capacity-building activities focusing on the region are under way. UN ' 12` يجري الاضطلاع بأنشطة بناء القدرات البشرية المتصلة بالأراضي والتي تركز على المنطقة.
    Surveys and research were being carried out in relation to country-specific Millennium Development Goals (MDGs). UN كما يجري الاضطلاع بدراسات استقصائية وبحوث فيما يتعلق بأهداف تخص البلد من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Meanwhile, preparations are underway for a full system roll-out as of 2006. UN وفي غضون ذلك، يجري الاضطلاع بأعمال تحضيرية من أجل التطبيق الشامل لهذا النظام اعتباراً من عام 2006.
    :: Accelerated Learning Programs: accelerated learning programs are conducted to adolescent girls who have missed education opportunities to complete two grades in one year, and to integrate them into general schools when relevant. UN :: برامج التعليم المعجل: يجري الاضطلاع ببرامج التعليم المعجل للمراهقات اللاتي فاتتهن فرص التعليم لإكمال صفين دراسيين في سنة واحدة، وإدماجهن في المدارس العامة عندما ينطبق ذلك.
    Again, a post-election survey of the female candidates is being conducted that has not yet been concluded. UN ومرة أخرى، يجري الاضطلاع بدراسة استقصائية للمرشحات بعد الانتخابات لم يتم الانتهاء منها بعد.
    That office also reported that research was being conducted on traditional and customary practices and that an action plan, based on the findings, was being developed to raise awareness and to campaign against such practices. UN وأفاد ذلك المكتب أيضا بأنه يجري الاضطلاع ببحوث بشأن الممارسات التقليدية والعرفية ويجري إعداد خطة للعمل بناء على النتائج تهدف إلى التوعية بتلك الممارسات وشن حملة عليها.
    Progress made by the Institute was described, and it was noted that additional consultation was being carried out to clarify the spellings of names. UN وجرى وصف التقدم الذي أحرزه المعهد، وأشير إلى أنه يجري الاضطلاع بالمزيد من المشاورات من أجل توضيح تهجئة الأسماء.
    However, investigations were being carried out into the causes of such attacks and the requisite measures were being taken. UN ومع ذلك يجري الاضطلاع بتحقيقات في أسباب هذه الهجمات ويجري اتخاذ التدابير اللازمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus