Motion in the Parliament of Malaysia condemning the Israeli attack on the Freedom Flotilla carrying humanitarian aid to Gaza | UN | مقترح مطروح في برلمان ماليزيا يدين الاعتداء الإسرائيلي على أسطول الحرية الذي يحمل مساعدات إنسانية إلى غزة |
Such lists are circulated to airlines and security officials with instructions to detain and question any passenger with a certain name. | UN | وتعمم مثل تلك القوائم على شركات الخطوط الجوية ومسؤولي الأمن مشفوعة بتعليمات باحتجاز أي مسافر يحمل اسما معينا واستجوابه. |
The strappy thing holding his camera deflected the blade just enough. | Open Subtitles | الشريط الذي يحمل الكاميرا تسبب في انحراف النصل بما يكفي. |
Iraq's accession, therefore, holds much symbolic and political significance. | UN | ولذلك فإن انضمام العراق يحمل في طياته أهمية رمزية وسياسية. |
Therefore, ensuring that violators are held accountable carries a critical deterrent effect. | UN | ولذا يحمل ضمان تحميل المخالفين تبعات هذه الانتهاكات أثرا رادعا حاسما. |
Employees must also carry valid weapons cards issued by the Ministry. | UN | ويجب أيضاً أن يحمل الموظفون الرخص التي أصدرتها الوزارة للأسلحة. |
It definitely bears a political character and has far-reaching plans. | UN | وذلك بالتأكيد يحمل طابعا سياسيا وله خطط بعيدة التأثير. |
French nationals must hold the identity card issued by the French authorities. | UN | ويجب أن يحمل الرعايا الفرنسيون بطاقة الهوية الصادرة عن الإدارة الفرنسية. |
At the Migdálim settlement, near Nablus, soldiers foiled another attack by a 17-year-old Arab youth from a nearby village who was carrying an axe. | UN | وفي مستوطنة ميغداليم، قرب نابلس، أحبط الجنود هجوما آخر لشاب عربي من قرية مجاورة يبلغ من العمر ١٧ سنة كان يحمل فأسا. |
The soldiers, who feared that the young man was carrying explosives, first fired in the air and subsequently shot him. | UN | وخشي الجنود من أن يكون الشاب يحمل متفجرات فأطلقوا أعيرة نارية في الهواء أولا ثم أطلقوا النار عليه. |
(c) The perpetrator was carrying a concealed or unconcealed weapon or using a fictitious name, title or order issued by a legitimate authority; | UN | إذا كان الفاعل يحمل سلاحا ظاهرا أو مخبأ، أو انتحل اسما مزورا، أو لقبا مزورا، أو أمرا مزورا من سلطة شرعية. |
The right to freedom of expression is not unlimited but carries with it special duties and responsibilities. | UN | والحق في حرية التعبير ليس حقاً لا حدود له وإنما يحمل معه واجبات ومسؤوليات خاصة. |
This awareness, however, brings with it new responsibilities and obligations. | UN | وهذا الوعي، مع ذلك، يحمل معه مسؤوليات والتزامات جديدة. |
See how long he's holding the cup in front of his mouth? | Open Subtitles | أترون لكم من الوقت كان يحمل كوب القهوة أمام فمه ؟ |
Especially holding his piece like he's in a rap video. | Open Subtitles | خصوصاً أنه يحمل قطعته كما هو في فيديو الراب |
He also holds a Spanish passport and currently resides in Madrid. | UN | وهو يحمل أيضا جواز سفر اسباني ويقيم حاليا في مدريد. |
But I would like each one to carry his own burden. | UN | ولكنني أريد أن يحمل كل منا العبء الملقى على عاتقه. |
He is effectively a stateless person, as he has no birth or citizenship records from Bangladesh, which might prove his nationality. | UN | وهو بالفعل عديم الجنسية، لأنه لم يحمل معه من بنغلاديش شهادة ميلاد أو شهادة جنسية يمكن أن تثبت جنسيته. |
I'm afraid the day does hold some challenges, Ma'am. | Open Subtitles | أخشى أن اليوم يحمل بعض التحديات يا سيدتي |
Ok, I got a runner carrying a metal briefcase. | Open Subtitles | طيب، أنا حصلت على عداء يحمل حقيبة معدنية. |
El Salvador observes that some articles have no subheadings. | UN | وتلاحظ السلفادور أن بعض المواد لا يحمل عناوين. |
The first boat carried four civilians and the second, two civilians. | UN | يحمل الزورق اﻷول أربعة أشخاص مدنيين والزورق الثاني شخصين مدنيين. |
Bakary Traoré had a huge wound on his back as if he had been dragged over the ground. | UN | أما السيد باكاري تراوري فقد كان يحمل جرحاً كبيراً في الظهر كما لو أنه تعرض للسحل. |
When you saw Anand in a uniform bearing the same number 36.. | Open Subtitles | عندما رأيت اناند في زيّ رسمي الذي يحمل نفس رقم 36. |
Exceptionally, a child born in wedlock may bear its mother's name if the father denies paternity. | UN | وعلى سبيل الاستثناء، فإن الطفل الذي يولد في عش الزوجية يحمل اسم أمه عندما ينكره الأب. |