"يحمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • carrying
        
    • with
        
    • holding
        
    • holds
        
    • carries
        
    • carry
        
    • has
        
    • hold
        
    • got
        
    • have
        
    • bears
        
    • carried
        
    • had
        
    • bearing
        
    • bear
        
    Motion in the Parliament of Malaysia condemning the Israeli attack on the Freedom Flotilla carrying humanitarian aid to Gaza UN مقترح مطروح في برلمان ماليزيا يدين الاعتداء الإسرائيلي على أسطول الحرية الذي يحمل مساعدات إنسانية إلى غزة
    Such lists are circulated to airlines and security officials with instructions to detain and question any passenger with a certain name. UN وتعمم مثل تلك القوائم على شركات الخطوط الجوية ومسؤولي الأمن مشفوعة بتعليمات باحتجاز أي مسافر يحمل اسما معينا واستجوابه.
    The strappy thing holding his camera deflected the blade just enough. Open Subtitles الشريط الذي يحمل الكاميرا تسبب في انحراف النصل بما يكفي.
    Iraq's accession, therefore, holds much symbolic and political significance. UN ولذلك فإن انضمام العراق يحمل في طياته أهمية رمزية وسياسية.
    Therefore, ensuring that violators are held accountable carries a critical deterrent effect. UN ولذا يحمل ضمان تحميل المخالفين تبعات هذه الانتهاكات أثرا رادعا حاسما.
    Employees must also carry valid weapons cards issued by the Ministry. UN ويجب أيضاً أن يحمل الموظفون الرخص التي أصدرتها الوزارة للأسلحة.
    It definitely bears a political character and has far-reaching plans. UN وذلك بالتأكيد يحمل طابعا سياسيا وله خطط بعيدة التأثير.
    French nationals must hold the identity card issued by the French authorities. UN ويجب أن يحمل الرعايا الفرنسيون بطاقة الهوية الصادرة عن الإدارة الفرنسية.
    At the Migdálim settlement, near Nablus, soldiers foiled another attack by a 17-year-old Arab youth from a nearby village who was carrying an axe. UN وفي مستوطنة ميغداليم، قرب نابلس، أحبط الجنود هجوما آخر لشاب عربي من قرية مجاورة يبلغ من العمر ١٧ سنة كان يحمل فأسا.
    The soldiers, who feared that the young man was carrying explosives, first fired in the air and subsequently shot him. UN وخشي الجنود من أن يكون الشاب يحمل متفجرات فأطلقوا أعيرة نارية في الهواء أولا ثم أطلقوا النار عليه.
    (c) The perpetrator was carrying a concealed or unconcealed weapon or using a fictitious name, title or order issued by a legitimate authority; UN إذا كان الفاعل يحمل سلاحا ظاهرا أو مخبأ، أو انتحل اسما مزورا، أو لقبا مزورا، أو أمرا مزورا من سلطة شرعية.
    The right to freedom of expression is not unlimited but carries with it special duties and responsibilities. UN والحق في حرية التعبير ليس حقاً لا حدود له وإنما يحمل معه واجبات ومسؤوليات خاصة.
    This awareness, however, brings with it new responsibilities and obligations. UN وهذا الوعي، مع ذلك، يحمل معه مسؤوليات والتزامات جديدة.
    See how long he's holding the cup in front of his mouth? Open Subtitles أترون لكم من الوقت كان يحمل كوب القهوة أمام فمه ؟
    Especially holding his piece like he's in a rap video. Open Subtitles خصوصاً أنه يحمل قطعته كما هو في فيديو الراب
    He also holds a Spanish passport and currently resides in Madrid. UN وهو يحمل أيضا جواز سفر اسباني ويقيم حاليا في مدريد.
    But I would like each one to carry his own burden. UN ولكنني أريد أن يحمل كل منا العبء الملقى على عاتقه.
    He is effectively a stateless person, as he has no birth or citizenship records from Bangladesh, which might prove his nationality. UN وهو بالفعل عديم الجنسية، لأنه لم يحمل معه من بنغلاديش شهادة ميلاد أو شهادة جنسية يمكن أن تثبت جنسيته.
    I'm afraid the day does hold some challenges, Ma'am. Open Subtitles أخشى أن اليوم يحمل بعض التحديات يا سيدتي
    Ok, I got a runner carrying a metal briefcase. Open Subtitles طيب، أنا حصلت على عداء يحمل حقيبة معدنية.
    El Salvador observes that some articles have no subheadings. UN وتلاحظ السلفادور أن بعض المواد لا يحمل عناوين.
    The first boat carried four civilians and the second, two civilians. UN يحمل الزورق اﻷول أربعة أشخاص مدنيين والزورق الثاني شخصين مدنيين.
    Bakary Traoré had a huge wound on his back as if he had been dragged over the ground. UN أما السيد باكاري تراوري فقد كان يحمل جرحاً كبيراً في الظهر كما لو أنه تعرض للسحل.
    When you saw Anand in a uniform bearing the same number 36.. Open Subtitles عندما رأيت اناند في زيّ رسمي الذي يحمل نفس رقم 36.
    Exceptionally, a child born in wedlock may bear its mother's name if the father denies paternity. UN وعلى سبيل الاستثناء، فإن الطفل الذي يولد في عش الزوجية يحمل اسم أمه عندما ينكره الأب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus