"يزيد عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • over
        
    • more than
        
    • greater than
        
    • excess of
        
    • above
        
    • exceeds the
        
    • exceeding
        
    • exceed
        
    • higher than
        
    • upwards of
        
    The death penalty has not been carried out for over a decade. UN فلم تنفذ عقوبة الإعدام منذ ما يزيد عن عقد من الزمن.
    The Fund accounts for over 90 per cent of the resources available to the United Nations for drug control. UN ويمثل الصندوق ما يزيد عن 90 في المائة من الموارد المتاحة للأمم المتحدة في مجال مراقبة المخدرات.
    This has enabled thousands of people to begin to return to their homes for the first time in over twenty years. UN وقد مكن هذا آلاف الناس من أن يبدأوا في العودة إلى ديارهم لأول مرة فيما يزيد عن عشرين سنة.
    This represents more than one year of work for the Tribunal. UN ويمثل هذا ما يزيد عن عمل سنة من أعمال المحكمة.
    We are a country of low-lying coral atolls, with most islands rising no more than two metres above sea level. UN إن بلدنا مكون من جزر مرجانية منخفضة، وارتفاع معظم الجزر لا يزيد عن مترين فوق مستوى سطح البحر.
    :: The purchase or sale of foreign currency in an amount equal to or greater than $10,000 or its equivalent in other currencies. UN :: شراء أو بيع عملات أجنبية بمبلغ يساوي أو يزيد عن مبلغ 000 10 دولار أو مايعادل هذا المبلغ بالعملات الأخرى.
    over 40 guidance houses on women and the family have been created for women, families and children in collaboration with Belgium. UN وتم بالتعاون مع بلجيكا إنشاء ما يزيد عن 40 داراً لتقديم المشورة بشأن المرأة والأسرة لفائدة النساء والأسر والأطفال.
    A total of 35 international organizations or entities registered to observe the process, with over 492 national observer organizations being accredited. UN وتم تسجيل ما مجموعه 35 منظمة أو كيانا دوليا لمراقبة العملية، واعتُمد ما يزيد عن 492 منظمة وطنية مراقبة.
    Accordingly, over 200 young persons with disabilities had been recruited for the civil service; the private sector was also making progress. UN وتبعا ذلك، جرى استقدام ما يزيد عن 200 من الشباب ذوي الإعاقة للخدمة المدنية؛ ويحرز القطاع الخاص أيضا تقدما.
    He notes that his case remained inactive for over five years. UN ويلاحظ أن قضيته ظلت معلقة لما يزيد عن خمس سنوات.
    He notes that his case remained inactive for over five years. UN ويلاحظ أن قضيته ظلت معلقة لما يزيد عن خمس سنوات.
    It has been estimated that over 5,000 Greek Cypriots were killed, not during the Turkish intervention, but during the coup itself. UN وقدر أن ما يزيد عن ٠٠٠ ٥ قبرصي يوناني قتلوا، لا أثناء التدخل التركي، وانما أثناء عملية الانقلاب نفسها.
    This Agreement is the result of over four years of negotiations held under the aegis of the Secretary-General. UN إن هذا الاتفاق نتيجة لما يزيد عن أربعة أعوام من المفاوضات المعقودة تحت رعاية اﻷمين العام.
    The war cost the lives of over 50 million human beings. UN فقد ذهب ضحية الحرب ما يزيد عن خمسين مليون إنسان.
    over 30 nationals of Mozambique from the Government, parastatals, the Chamber of Commerce and the private sector participated in the Seminar. UN وشارك فيها كذلك ما يزيد عن ٣٠ من رعايا موزامبيق من القطاع الحكومي وشبه الحكومي وغرفة التجارة والقطاع الخاص.
    Bangladesh was proud of the fact that it was the fourth largest contributor with more than 5,000 troops in over 11 conflict areas. UN وبنغلاديش فخورة بكونها رابع أكبر مساهم، إذ لديها ما يزيد عن ٠٠٠ ٥ جندي في ما يزيد عن ١١ منطقة نزاع.
    It has been estimated that rural women produce more than half of the food grown in the world. UN وقد أشارت التقديرات إلى أن النساء الريفيات يأتين بما يزيد عن نصف الغذاء المنتج في العالم.
    It is estimated that more than one million children of 800 municipalities have benefited from this program. UN وتشير التقديرات إلى استفادة ما يزيد عن مليون طفل من 800 بلدية من هذا البرنامج.
    The transport sector relies on oil and petroleum products for more than 95 per cent of its increasing energy needs. UN ويعتمد قطاع النقل على النفط والمنتجات النفطية في ما يزيد عن 95 في المائة من احتياجاته المتزايدة للطاقة.
    The Semipalatinsk polygon hosted almost a quarter of the more than 2,000 nuclear test explosions carried out since 1945. UN ونفذ في مضلع سيميبالاتينسك نحو ربع ما يزيد عن 000 2 تفجير نووي تجريبي منذ عام 1945.
    Consumption: No greater than 65 per cent of the baseline UN الاستهلاك: لا يزيد عن 65 في المائة من خط الأساس
    Any cumulative surplus in excess of $200,000 is transferred to the Environment Fund at the end of the financial biennium. UN ويحوَّل أي فائض تراكمي يزيد عن 000 200 دولار إلى صندوق البيئة بنهاية فترة السنتين المالية.
    (ii) If the amount of such income taxes exceeds the amount of staff assessment, the Registrar may also pay to the staff member the amount of such excess; UN ' ٢` إن كان مبلغ ضرائب الدخل هذه يزيد عن مبلغ الاقتطاع اﻹلزامي، يجوز للمسجل أن يدفع أيضا للموظف مبلغ هذه الزيادة؛
    It accounts for more than 80 per cent of chemical manufacturing operations with a production exceeding US 1,6 trillion annually. UN ويشمل ما يزيد عن 80 في المائة من عمليات التصنيع الكيميائي، مما يشكل إنتاجا يزيد عن 1.6 تريليون دولار سنويا.
    The costs of rotations that exceed the biannual rotations provided by the United Nations are borne by the troop-contributing country concerned. UN وتتحمل البلدان المعنية المساهمة بقوات تكاليف التناوب الذي يزيد عن التناوب كل ستة أشهر الذي توفره الأمم المتحدة.
    In fact, the disability rate for women is nearly 10 percentage points higher than that for men. UN والواقع أن معدل الإعاقة للنساء يزيد عن معدل الرجال بما يقرب من 10 نقاط مئوية.
    We have upwards of two dozen bodies rotating through at any given time. Open Subtitles لدينا ما يزيد عن أربعة وعشرين جثث يتم دراستها بتناوب خلال فترة زمنية معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus