"يشارك" - Traduction Arabe en Anglais

    • participate
        
    • involved
        
    • shared
        
    • participates
        
    • take part
        
    • participating
        
    • participated
        
    • participation
        
    • engaged
        
    • engage
        
    • share
        
    • shares
        
    • involvement
        
    • involve
        
    • join
        
    It is expected that, on average, three of the four commissioners will participate in each of the following missions: UN ومن المتوقع أن يشارك ثلاثة من أصل أعضاء اللجنة الأربعة، في المتوسط، في كل من البعثات التالية:
    The World Bank might participate in one joint programme. UN ويحتمل أن يشارك البنك الدولي في برنامج مشترك.
    The OIF hopes that French-speaking experts will be more closely involved in seeking solutions to that terrible crisis. UN وتأمل المنظمة أن يشارك الخبراء الناطقون بالفرنسية بشكل مكثف في البحث عن حلول لهذه الأزمة الحادة.
    They shared the concern about the victimization of people all over the world due to their religion or belief. UN وهو يشارك في الشعور بالقلق بشأن تعرض أشخاص في جميع أنحاء العالم للأذى بسبب دينهم أو معتقداتهم.
    Currently, the Centre participates only in the main cash pool. UN وحالياً، يشارك المركز في صندوق النقدية المشترك الرئيسي فقط.
    Furthermore, the senior representatives of these entities take part in an annual tripartite meeting to discuss oversight coordination, among other things. UN وعلاوة على ذلك، يشارك كبار ممثلي هذه الكيانات في اجتماع ثلاثي سنوي لمناقشة التنسيق الرقابي إلى جانب مسائل أخرى.
    The participation of Member States also increased, from 73 in 2012 to 82 in 2013, including 11 countries participating for the first time. UN وازدادت كذلك مشاركة الدول الأعضاء من 73 دولة عام 2012 إلى 82 دولة عام 2013، منها 11 بلدا يشارك للمرة الأولى.
    Thirdly, both women and men should participate in decision-making and policymaking processes in order to ensure that their interests are equitably represented. UN وينبغي ثالثا أن يشارك الرجال والنساء معا في عمليتي صنع القرار ورسم السياسات لكفالة التمثيل المنصف لمصالح كل من الفئتين.
    Target for 2011: 60 sponsored CSO representatives participate in COP 10 COP and CRIC reports include CSO inputs UN الهدف لعام 2011: أن يشارك 60 ممثلاً لمنظمات المجتمع المدني الممولة في الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف
    The Chair is scheduled to participate in all the Regional Conferences. UN ومن المقرر أن يشارك رئيس اللجنة في جميع المؤتمرات الإقليمية.
    The General Assembly, where all Member States participate, is the most representative organ of the United Nations. UN إنّ الجمعية العامة، حيث يشارك جميع الدول الأعضاء، هي الجهاز الأكثر تمثيلاً في الأمم المتحدة.
    Also, representatives of the Government participate, as members of the United Kingdom delegation, in discussions on various matters affecting their interests. UN كما يشارك ممثلون عن الحكومة، بصفتهم أعضاء في وفد المملكة المتحدة، في مناقشات بشأن المسائل التي تؤثر على مصالحهم.
    Life scientists themselves need to be actively involved in constructing and instituting such oversight mechanisms in order to make them effective. UN يجب أن يشارك العلماء المختصون في علوم الحياة أنفسهم مشاركة نشطة في تأسيس وإنشاء آليات الإشراف تلك لتكون فعالة.
    Men are usually only involved in transport and marketing. UN ولا يشارك الرجال عادة إلا في النقل والتسويق.
    Indeed, collective security hinges on shared progress - shared within a framework that provides justice and equality. UN والواقـــع أن اﻷمـــن الجماعي مرهون بالتقدم الذي يشارك فيه الجميع في إطار يوفر العدالـــة والمساواة.
    It also calls upon all States to, inter alia, ensure that any person who participates in such acts is brought to justice. UN ويطلب أيضا إلى جميع الدول، في جملة أمور، أن تكفل تقديم أي شخص يشارك في مثل هذه الأعمال إلى العدالة.
    Similarly, no officer or private may take part in military activities until he has attained the age of 18 years. UN كما أنه لا يشارك في العمليات العسكرية أي ضابط أو جندي إلا بعد بلوغ الثامنة عشرة من العمر.
    A basic medical insurance system is taking preliminary shape, with more than 1.3 billion people participating in various types of medical insurance schemes. UN ويتوجه نظام التأمين الطبي إلى اتخاذ شكله الأساسي، حيث يشارك أكثر من 1.3 مليار شخص في شتى أنواع مخططات التأمين الطبي.
    He alleges that he also participated in Church services. UN ويزعم أيضاً أنه كان يشارك في شعائر الكنيسة.
    The topic is preached about with tight, disapproving lips and those of reproductive age are rarely engaged in a constructive conversation that encourages safety. UN وإذا تكلم الناس في هذا الموضوع فبتحفظ وتأفف، ونادراً ما يشارك من هن في سن الإنجاب في حوار بناء يشجع أساليب الوقاية.
    Where such programmes do not exist, by 2010, engage youth and older persons to plan for their creation UN وفي حالة عدم وجود مثل هذه البرامج، يشارك الشباب والمسنون، بحلول عام 2010، في التخطيط لوضعها
    The private sector must share the benefits and the costs of financial crises and also in efforts at prevention. UN وأضاف أن القطاع الخاص يجب أن يشارك في منافع وتكاليف اﻷزمات المالية وفي الجهود للوقاية منها أيضا.
    The Secretary-General fully shares this concern and remains committed to taking measures to ensure that it will indeed be met. UN وهذا شاغل يشارك فيه اﻷمين العام تماما، ومن ثم فإنه سيظل ملتزما باتخاذ التدابير التي تكفل تلبيته فعلا.
    The European Union also notes with satisfaction the prospect for closer involvement of the East Timorese in the search for a solution. UN ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي مع الارتياح أن من المحتمل أن يشارك سكان تيمور الشرقية على نحو أوثق في البحث عن حل.
    The Philippines' experience had shown clearly that for any disaster preparedness programme to succeed, it had to involve all stakeholders. UN وقد أظهرت تجربة الفلبين بوضوح أنه لكي ينجح أي برنامج للإعداد للكوارث ينبغي أن يشارك فيه جميع أصحاب المصلحة.
    The European Union is fully supportive of this trend and will join efforts to implement the draft resolution. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي تأييدا كاملا هذا الاتجاه وسوف يشارك في الجهود الرامية إلى تنفيذ مشروع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus