"يعتمدها" - Traduction Arabe en Anglais

    • adopted by
        
    • adoption by
        
    • approved by
        
    • adopt
        
    • for adoption
        
    • approval by
        
    • endorsed by
        
    • accredited by
        
    • adopted at
        
    • adopts
        
    • be adopted
        
    • be taken by
        
    • adoption at
        
    • their adoption
        
    They could shape the policies adopted by leaders and positively change perceptions among people on both sides of the dispute. UN فهي بإمكانها صياغة السياسات التي يعتمدها القادة وتغيير المفاهيم السائدة بين الناس على كلا جانبي النزاع تغييرا إيجابيا.
    Other submissions suggested that the committee's consultations should be finalized without having to be adopted by the COP. UN ورأت ردود أخرى أن مشاورات اللجنة ينبغي أن تتخذ شكلاً نهائياً دون حاجة إلى أن يعتمدها مؤتمر اﻷطراف.
    Unlike most other regional approaches, implementation of the instruments adopted by the European Union is mandatory for all member States. UN وخلافاً لمعظم النُهُج الإقليمية الأخرى، فإنّ تنفيذ الصكوك التي يعتمدها الاتحاد الأوروبي إلزامي على جميع الدول الأعضاء.
    Draft resolutions for adoption by the Economic and Social Council UN مشاريع قرارات يراد من المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يعتمدها
    Draft resolutions for adoption by the Economic and Social Council UN مشاريع قرارات يراد من المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يعتمدها
    The budget, as approved by the Board, shall be forwarded to the participating agencies. UN وتقدم الميزانية بصيغتها التي يعتمدها المجلس إلى الوكالات المشارِكة.
    We support sanctions when they are adopted by the international community through the United Nations, but cannot support the exterritorial extension of unilateral measures against another country. UN ونحن نؤيد الجزاءات عندما يعتمدها المجتمع الدولي عن طريق الأمم المتحدة، ولكننا لا نؤيد فرض التدابير الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية ضد بلد آخر.
    Out of respect for international law and resolutions in general, and for the Council in particular, Israel must be obliged to apply all resolutions and recommendations adopted by the Council. UN ومن أجل احترام القانون الدولي أو القرارات الدولية عموماً، وقرارات مجلس حقوق الإنسان بصفة خاصة، يجب أن تكون إسرائيل ملزمة بتطبيق جميع القرارات والتوصيات التي يعتمدها المجلس.
    The independent expert would follow-up the issue and on compliance with resolutions adopted by the Human Rights Council in the field. UN وسيضطلع الخبير المستقل بمتابعة هذه القضية ومدى الامتثال للقرارات التي يعتمدها مجلس حقوق الإنسان في هذا المجال.
    We recall that the Ahtisaari Plan was neither considered nor adopted by the Security Council. UN ويلزم في هذا الصدد التذكير بأن مجلس الأمن لم ينظر في خطة أهتيساري ولم يعتمدها.
    It shall be based on guidelines to be adopted by the Conference of the Parties at its seventeenth session and should: UN وتستند المشاورة إلى المبادئ التوجيهية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة، وينبغي أن:
    Consideration of a convention banning all nuclear weapons should be an integral part of any plan of action to be adopted by the Conference. UN إن النظر في اتفاقية تحظر جميع الأسلحة النووية ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من أي خطة للعمل يعتمدها المؤتمر.
    Draft resolutions for adoption by the Economic and Social Council UN مشاريع قرارات يراد من المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يعتمدها
    Draft resolutions for adoption by the Economic and Social Council UN مشاريع قرارات يراد من المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يعتمدها
    The results of the group's work are presented for consideration and possible adoption by the Conference of the Parties. UN أمّا نتائج عمل الفريق فهي معروضة على مؤتمر الأطراف لكي ينظر فيها وربما يعتمدها.
    This effort had resulted in a set of draft conclusions for adoption by the CMP. UN وأدى هذا الجهد إلى وضع مجموعة من مشاريع الاستنتاجات لكي يعتمدها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف.
    In the first case, the definition and the execution of programmes are in the hands of a Government, which by definition has a policy approved by a national parliament. UN ففي الحالة الأولى يعود أمر تحديد البرامج وتنفيذها إلى الحكومة، التي تتبع بحكم تعريفها سياسة يعتمدها برلمان وطني.
    Each country should be able to determine what policy to adopt in order to preserve policy space. UN وينبغي أن يتمكن كل بلد من تحديد السياسات التي يعتمدها بغية الحفاظ على حيز السياسات.
    Decisions had to be reported to the Standing Committee for approval by the National People's Congress. The scope of the public consultation of the decisions was then determined. UN وينبغي أن تُبلّغ القرارات إلى اللجنة الدائمة لكي يعتمدها المؤتمر الشعبي الوطني، وعندئذ يُحدد نطاق المشاورات العامة بشأن القرارات.
    In their activities all the schools of higher education follow their statutes, endorsed by the Seimas or the Government. UN وتتبع جميع معاهد التعليم العالي فيما تقوم به من أنشطة، نظمها اﻷساسية التي يعتمدها السيماز أو الحكومة.
    45. Access to Fund resources will be through national, regional and international implementing entities accredited by the Board. UN 45- يمكن الوصول إلى موارد الصندوق عن طريق كيانات التنفيذ الوطنية والإقليمية والدولية التي يعتمدها المجلس.
    In conclusion, he wished to emphasize that the decisions adopted at the Conference could influence the future of humankind and have a significant effect on human patterns of behaviour and lifestyles. UN وختم كلمته بالاعراب عن رغبته في التأكيد بأن القرارات التي يعتمدها المؤتمر يمكن أن تؤثر على مستقبل البشرية وأن تترك أثراً بارزاً على أنماط سلوك البشر وأنماط حياتهم.
    The labour absorption strategy a country adopts is determined in part by the quality and quantity of labour resources available in the economy. UN واستراتيجية استيعاب اليد العاملة التي يعتمدها بلد ما تتوقف جزئيا على نوعية وكمية موارد العمل المتاحة في الاقتصاد.
    These are measures that can be taken by the public prosecutor to protect victims and witnesses. UN وهي تدابير يمكن أن يعتمدها النائب العام لحماية الضحايا والشهود.
    15. Action: The AWG-LCA will be invited to accelerate its efforts to resolve outstanding issues with a view to reaching agreement on an outcome to be presented to the COP for adoption at its sixteenth session. UN الإجراء: سيُدعى فريق العمل التعاوني إلى الإسراع في جهوده التي يبذلها لحل المسائل العالقة بغية التوصل إلى اتفاق بشأن النتائج التي سوف تقدم إلى مؤتمر الأطراف لكي يعتمدها في دورته السادسة عشرة.
    They are not intended as the only source of information on a chemical nor are they updated or revised following their adoption by the Conference of the Parties. UN ولا يراد لها أن تكون مصدر المعلومات الوحيد عن المادة الكيميائية، كما أنها لا تُحدّث أو تنقّح بعد أن يعتمدها مؤتمر الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus