"يفهم أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • took it that
        
    • understood that
        
    • his understanding that
        
    • understand that
        
    • s understanding that
        
    • understood the
        
    • understands that
        
    • understanding that the
        
    • take it that
        
    • understood to
        
    • appreciated that
        
    • understanding was that
        
    • understood as
        
    He took it that the Conference wished to adopt the provisional agenda. UN وقال إنه يفهم أن المؤتمر يرغب في إقرار جدول الأعمال المؤقت.
    He took it that the Meeting agreed with that suggestion. UN وأضاف الرئيس أنه يفهم أن الاجتماع قابلٌ بهذا الاقتراح.
    He understood that the host country authorities would be examining ways to prevent such incidents from occurring in the future. UN ومضى يقول إنه يفهم أن سلطات البلد المضيف ستبحث في السبل الكفيلة بمنع وقوع هذه الحوادث في المستقبل.
    Well, he said that he understood that career-wise it was great for me, but with the baby coming, he figured I wouldn't wanna go. Open Subtitles حسنا، قال إنه يفهم أن المهنية الحكمة كان كبيرا بالنسبة لي، لكن مع الطفل المقبلة، أحسب أنه أنا لن أريد أن أذهب.
    It was his understanding that the programme might be further expanded to comprise a total of eight trainees from different Ministries in the Palestinian Authority. UN وقال إنه يفهم أن البرنامج قد يوسّع ليضم ما مجموعه ثمانية متدربين من وزارات مختلفة من السلطة الفلسطينية.
    Thirdly, there must be motivation, by which we mean that a person must understand that using Internet services will bring him some value. UN ثالثا ينبغي أن يكون هناك دافع وهو ما نعني به أن كل شخص ينبغي أن يفهم أن استعمال خدمات الإنترنت سوف يأتي له ببعض القيمة.
    He took it that the Committee wished to adopt that proposal. UN وقال الرئيس إنه يفهم أن اللجنة ترغب في اعتماد الاقتراح.
    He took it that the Committee wished to request the Rapporteur to report directly to the plenary Assembly. UN وقال إنه يفهم أن أعضاء اللجنة يرغبون في أن يقدم المقرر تقريره مباشرة إلى الجمعية العامة.
    He took it that the Committee wished to accede to the requests. UN وقال إنه يفهم أن المكتب راغب في الموافقة على هذه الطلبات.
    He took it that the Committee wished to accede to the requests. UN وقال إنه يفهم أن المكتب يرغب في الموافقة على هذه الطلبات.
    He took it that the Committee approved the arrangements and wished to commemorate the Week of Solidarity during the Seminar. UN وقال إنه يفهم أن اللجنة توافق على الترتيبات وأنها ترغب في الاحتفال بأسبوع التضامن خلال فترة الحلقة الدراسية.
    He took it that the Conference wished to approve the estimated costs. UN وقال إنه يفهم أن المؤتمر يرغب في إقرار تقدير التكاليف هذا.
    However, in connection with Article 19 of the Charter of the United Nations, it understood that some States faced genuine difficulty in discharging that duty for reasons beyond their control. UN واستدرك قائلا فيما يتعلق بالمادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة، فإن الاتحاد يفهم أن بعض الدول تواجه صعوبات حقيقية في أداء ذلك الواجب لأسباب خارجة عن سيطرتها.
    His delegation understood that the intention of the Special Rapporteur was to emphasize certain human rights as being particularly important in the situation of expulsion. UN وقال إن وفده يفهم أن مقصد المقرر الخاص هو التشديد على حقوق معينة من حقوق الإنسان بوصفها مهمة بوجه خاص في حالة الطرد.
    It understood that the creation of appropriate and effective implementation mechanisms was at the top of the Government's agenda and wished the country further success in promoting and protecting human rights. UN وقال الاتحاد الروسي إنه يفهم أن مسألة إنشاء آليات تنفيذ ملائمة وفعالة تحظى بأولوية عليا في برنامج عمل الحكومة، متمنياً لهذا البلد المزيد من النجاح في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    He understood that pecuniary damages were the only type of compensation awarded and that there was no provision for more comprehensive redress. UN وهو يفهم أن التعويض عن الأضرار المالية هو نوع التعويض الوحيد المتوفر وأنه لا وجود لانتصاف أشمل.
    It was his understanding that the reference in the latter must be to an award because of enforcement requirements. UN وقال إنه يفهم أن الإشارة في الحالة الأخيرة لا بد وأن تكون إلى قرار تحكيم بسبب متطلبات الإنفاذ.
    However, it was his understanding that its withdrawal would require a prohibition of corporal punishment, which, although it had elements of torture, was an established and highly beneficial practice that kept people out of prison. UN ومع ذلك، فإنه يفهم أن سحب هذا التحفظ من شأنه أن يتطلب حظر العقاب الجسدي، الذي يُعد ممارسة راسخة وبالغة النفع تُبقي الأشخاص خارج السجن، وإن كان ينطوي على عناصر تعذيب.
    The international community should understand that Pakistan does not wish to expend its scarce resources on a conventional or a nuclear arms race. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يفهم أن باكستان لا ترغب في إنفاق مواردها الضئيلة في سباق للتسلح التقليدي أو النووي.
    It was his delegation's understanding that the two pairs of draft guidelines were intended to parallel each other. UN وقال إن وفد بلده يفهم أن المقصود هو أن يضاهي الزوجان الاثنان لمشروعي المبدأين التوجيهيين كل منهما الآخر.
    His delegation therefore understood the revised draft article as emphasizing the particular relevance of certain human rights without excluding others. UN ولذلك فإن وفده يفهم أن مشروع المادة المنقح يشدد على الأهمية الخاصة لحقوق معينة من حقوق الإنسان دون استبعاد غيرها.
    The Office understands that the rapidly evolving changes in the Mission's mandate left little time for the review of internal controls. UN والمكتب يفهم أن التغيرات السريعة في ولاية البعثة لم تترك الكثير من الوقت ﻹعادة النظر في الضوابط الداخلية.
    He would take it that the Committee wished to adopt its draft programme of work and transmit it to the General Assembly for approval. UN وقال إنه يفهم أن اللجنة تود اعتماد مشروع برنامج العمل وإحالته إلى الجمعية العامة للموافقة عليه.
    Certain examples to which the commentaries referred might be understood to concern that type of situation or some implied agreement, rather than the unilateral assumption of legal obligations. UN وقد يفهم أن بعض الأمثلة التي تشير إليها التعليقات أنها تعنى بهذا النوع من الحالات أو ببعض الاتفاقات المضمرة، بدلاً من الاضطلاع الانفرادي بمسؤوليات قانونية.
    As far as State subsidization of the media was concerned, he appreciated that the transfer from a command economy to privatization made it difficult to calculate the amount. UN وفيما يتعلق بدعم الدولة لأجهزة الإعلام قال إنه يفهم أن الانتقال من اقتصاد محكوم إلى اقتصاد خاص يجعل من الصعب حساب المبلغ.
    His understanding was that delegations preferred to retain the model provision as it stood. UN وقال انه يفهم أن الوفود قد اختارت إبقاء الحكم النموذجي بالصيغة التي جاء بها.
    Those two aims are genuinely linked, and the latter should be understood as supporting the former. UN ويرتبط هذان الهدفان ارتباطاً حقيقياً، وينبغي أن يفهم أن أحدهما يدعم الآخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus