This week's events are part of a disturbing pattern of events intended to spark provocation with Israel. | UN | وأحداث هذا الأسبوع هي جزء من نمط مقلق من الأحداث يقصد به إشعال شرارة الاستفزازات مع إسرائيل. |
Clearly, this reflection is first of all intended to be undertaken within the framework of the Code and of the Missile Technology Control Regime. | UN | ومن الواضح أن هذا التفكير يقصد به أولا وقبل كل شيء أن يكون في إطار المدونة وفي إطار نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف. |
Codification was not intended to create rules of international law but to reflect and coordinate existing rules. | UN | فالتدوين لا يقصد به وضع قواعد جديدة للقانون الدولي وإنما التعبير عن القواعد القائمة وتنسيقها. |
It was also said to be unnecessary as nothing in the Rules was intended to affect the system of immunities and privileges of States and state entities. | UN | وقِيل أيضا إنها غير ضرورية لأنه لا يوجد في القواعد ما يقصد به المساس بنظام حصانات وامتيازات الدول وكياناتها. |
They receive MSA, which is intended to cover the cost of accommodation, food and incidentals at the special mission duty station. | UN | ولكنهم يتلقون بدل إقامة البعثة الذي يقصد به تغطية تكاليف المأوى والطعام والمصاريف العرضية في مركز عمل البعثة الخاصة. |
Again, this requirement is designed to promote the objective of the Convention to protect human health and the environment. | UN | وهذا الشرط إنما يقصد به تعزيز هدف الاتفاقية وهو حماية الصحة والبيئة. |
The current request is therefore merely intended to regularize the situation. | UN | ومن ثم فإن الطلب الحالي يقصد به مجرد تسوية الوضع. |
The authors of that notable instrument intended to include all men. | Open Subtitles | مؤلفو هذا الصك ملحوظا يقصد به أن يشمل جميع الرجال. |
107. The part of the report dealing with alternatives to reservations was intended to supplement the chapter on definitions. | UN | 107 - وقال إن جزء التقرير المتعلق ببدائل التحفظات يقصد به أن يكون تكملة للفصل المتعلق بالتعاريف. |
He pointed out that that amount was intended to supplement and not replace the level of financial support normally provided to the Office of the President. | UN | وأوضح أن هذا المبلغ يقصد به أن يُكمل مستوى الدعم المالي المقدم عادة إلى مكتب الرئيس لا أن يحل محله. |
In the New York Convention, there was an exception concerning incapacity which was probably intended to cover insolvency and should properly be so construed. | UN | فهناك استثناء في اتفاقية نيويورك يتعلق بعدم اﻷهلية غالبا ما كان يقصد به أن يشمل اﻹعسار ويصح تفسيره على هذا الأساس . |
The Council was intended to have a political impact on States and the Court would be playing an essential role in the maintenance of peace and security. | UN | واختتم قائلا ان المجلس يقصد به أن يكون له تأثير سياسي على الدول وأن المحكمة سوف تؤدي دورا أساسيا في صون السلم واﻷمن . |
Israeli officials have stated that this reoccupation by the Israeli occupying forces is intended to last for at least several weeks. | UN | وقد صرح مسؤولون إسرائيليون بأن احتلال القوات الإسرائيلية المحتلة للمدن من جديد يقصد به أن يستمر عدة أسابيع على الأقل. |
This allowance is a fixed amount designed to cover such expenditures as project personnel are normally obliged to incur on board ship. | UN | ويكون هذا البدل مبلغا ثابتا يقصد به تغطية النفقات التي يضطر موظفو المشاريع إلى تكبدها عادة أثناء السفر على متن السفن؛ |
And political considerations could influence what is meant to be a technical assessment. | UN | ويمكن للاعتبارات السياسية أن تؤثر على ما يقصد به أن يكون إجراء تقييم تقني. |
It was further explained that draft paragraph 2 was intended as a further clarification of draft paragraph 1, and there was agreement that that relationship should be more clearly set out. | UN | وأوضح كذلك أن مشروع الفقرة 2 يقصد به زيادة إيضاح مشروع الفقرة 1، وكان هناك اتفاق على أن تبين العلاقة على نحو أوضح. |
The principle of humanity thus serves as a constant reminder of the purpose of the topic under consideration. | UN | فمبدأ الإنسانية يقصد به بالتالي التذكير بشكل مستمر بغرض الموضوع قيد النظر. |
means the child who attained seven but not reaches twelve years, who is found in an environment endanger his moral, psychological, physical or instructional safety | UN | يقصد به الطفل الذي أتم السابعة ولم يبلغ الثانية عشرة ووجد في بيئة تعرض سلامته الأخلاقية أو النفسية أو الجسدية أو التربوية للخطر. |
Prime Minister Benjamin Netanyahu’s communications adviser, David Bar Illan, stated that the Beit El project was meant to satisfy the settlement’s natural growth requirements. | UN | وذكر مستشار رئيس الوزراء للاتصالات ديفيد بار إيلان أن مشروع بيت إيل يقصد به تلبية احتياجات النمو الطبيعي للمستوطنات. |
(b) " Foreign main proceeding " means a foreign proceeding taking place in the State where the debtor has the centre of its main interests; | UN | )ب( " اﻹجراء اﻷجنبي الرئيسي " يقصد به أي إجراء أجنبي يجري في الدولة التي يوجد فيها مركز مصالح المدين الرئيسية؛ |
It was clarified that " low persistent organic pollutant content " refers to the input into a waste management facility. | UN | وقد تم إيضاح أن " المحتوى المنخفض من الملوثات العضوية الثابتة " إنما يقصد به ما يتم إدخاله إلى مرفق إدارة النفايات. |