"يقينا" - Traduction Arabe en Anglais

    • certainly
        
    • certainty
        
    • for sure
        
    • surely
        
    • to be sure
        
    • definitely
        
    • for certain
        
    • convinced
        
    • uncertain
        
    • sure is
        
    • shields us from
        
    certainly, the results do not yet respond to all needs and expectations. UN يقينا إن النتائج لم تتناسب حتى اﻵن مع كل الاحتياجات والتوقعات.
    This is certainly not the time to be negative or cautious. UN فالوقت الحالي ليس يقينا وقت اتخــاذ الموقـف السلبـي أو التوجس.
    A strong will for cooperation and implementation on the part of the politicians will certainly be needed. UN ومن المؤكد أنه سيكون من المطلوب يقينا توفر إرادة قوية للتعاون والتنفيذ من جانب السياسيين.
    But the reverse is not only possible; it can be an ominous certainty. UN غير أن العكس ليس فقط مستطاعا بل يمكن أن يكون يقينا منذرا.
    I thought for sure you'd have caught'em last time. Open Subtitles لقد إعتقدت يقينا أنكم ستقبضون عليهم في أخر مرة.
    If cultures are comprised of human persons, surely human persons can form a durable culture of peace. UN وإذا تألفت الثقافات من البشر، فإن البشر يمكنهم يقينا أن يصيغوا ثقافة دائمة للسلام.
    The issue of directors' obligations when a company was becoming insolvent certainly fell within the purview of the Commission. UN إن مسألة التزامات المدراء حينما تصبح شركة مصابة بالإعسار تقع يقينا ضمن اختصاص اللجنة.
    In the period under review, the Security Council certainly continued its careful consideration of situations in certain specific countries and regions. UN في الفترة قيد الاستعراض واصل مجلس الأمن يقينا نظره المتأني في الحالات في بلدان ومناطق محددة معينة.
    While it was difficult to assess the scope of honour crimes, they were certainly less common in Yemen than in other countries in the region. UN وعلى الرغم من صعوبة تقييم نطاق جرائم الشرف فإنها يقينا أقل شيوعا في اليمن من شيوعها في بلدان أخرى في المنطقة.
    Those views would certainly have an influence on the passage of the bill. UN ولتلك الآراء سيكون يقينا تأثير في اعتماد مشروع القانون.
    This is certainly true for human rights and the global environment. UN ويسري ذلك يقينا على حقوق الإنسان والبيئة العالمية.
    It is important to note that the concept of transparency in armaments is certainly not restricted to conventional armaments only. UN ومن الأهمية ملاحظة أن مفهوم الشفافية هذا في مجال التسلح لا يقتصر يقينا على الأسلحة التقليدية فحسب.
    As the debate in this Committee has clearly shown, this is the case with regard to many areas, with conventional weapons certainly among them. UN وحسب ما أظهرت المناقشة في هذه اللجنة وبوضوح، هذه هي الحالة فيما يتعلق بكثير من المجالات، والتي من بينها يقينا الأسلحة التقليدية.
    It can certainly be said that in a situation of generalized crisis, going to someone else's aid means saving oneself. UN ويمكن القول يقينا إن نجدة اﻵخرين في حالة نشوء أزمة عامة، تعني نجدة المرء لنفسه.
    The advantage of such a rule would be that it would provide sufficient certainty as to the law applicable under the draft Convention. UN وميزة هذه القاعدة هي أن من شأنها أن تكفل يقينا كافيا بشأن القانون الواجب المنطبق بمقتضى مشروع الاتفاقية.
    In other words, the very concept of sustainable development was no longer a certainty for small island developing States; the islands were sinking. UN وبعبارة أخرى، لم يعد مفهوم التنمية المستدامة يقينا بالنسبة إلى الدول النامية الجزرية الصغيرة؛ الجزر تغرق.
    Such an instrument, more than any other measure, would provide a legal certainty and would guarantee a freeze on horizontal proliferation, making it unjustifiable and illegitimate. UN ومن شأن هذا الصك، أكثر من أي تدبير آخر، أن يوفر يقينا قانونياً وأن يضمن تجميد الانتشار الأفقي ويجعله غير مبرر وغير شرعي.
    He also wondered how training could be planned if it was not known for sure what human resources would be available on a permanent basis. UN كما تساءل عن إمكانية تخطيط التدريب بدون العلم يقينا بالموارد البشرية التي يمكن الاعتماد عليها بصورة دائمة.
    Until we know for sure, we don't say anything. We got you. Doctor, we're ready to open. Open Subtitles حتي نتكاد يقينا لن نبوح بشئ نحن جاهزين لنفتح يا دكتور
    The differences of opinion on them were surely not insurmountable. UN واختلافات الرأي في هذه المسائل لم يكن يقينا تذليلها متعذرا.
    to be sure, the road ahead is long. UN يقينا أن الطريق أمامنا ما زال طويلا.
    We are sure that the speedy deployment of the envisaged United Nations force will definitely have a positive effect on the stability in that country and on the security of the population. UN ونحن موقنون من أن الوزع السريع لقوة الأمم المتحدة المتوخاة سيكون له يقينا أثر إيجابي في الاستقرار في ذلك البلد وفي أمن السكان.
    It is estimated that in 2008 alone such disbursements totalled some $9 trillion, without any oversight or control mechanisms, and without knowing for certain where those funds have gone or how they have been used. UN ويقدر أن مجموع هذه المبالغ المدفوعة بلغ في عام 2008 وحده 9 تريليون دولار، بدون أن تخضع إلى أي آلية للرقابة أو المراقبة، بدون أن نعرف يقينا وجهة تلك الأموال وكيفية استخدامها.
    We are therefore all the more convinced of the timeliness of our initiatives and of the need to carry on and complete their implementation. UN مما يزيدنا يقينا بجدوى مبادراتنا، وضرورة استكمال تنفيذها.
    105. In the case of military personnel, the recovery of any assessed financial liability arising from gross negligence is even more cumbersome and highly uncertain. UN ١٠٥ - وفي حالة اﻷفراد العسكريين، فإن استرداد أية تبعة مالية مقررة ناشئة عن إهمال جسيم هو أمر أعقد وأقل يقينا.
    What we know for sure is we've done no damage to your heart, and at this preliminary stage, it appears the A.V.M. won't continue to grow. Open Subtitles مانعرفه يقينا أننا لم نسبب أي ضرر لقلبك، وفي هذه المرحلة الابتدائية، يبدو أن التشوه لن يواصل النمو.
    The heliosphere shields us from most of the deadly cosmic rays. Open Subtitles يقينا الغلاف الشمسي من أغلب الأشعة الكونية المُميتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus