Over 1 billion live in urban slums, where they are often highly exposed and vulnerable to hazards. | UN | ويقطن أكثر من بليون نسمة أحياء حضرية فقيرة يكونون فيها شديدي التعرض للأخطار والتأثر بها. |
At times they are also victims of gang violence and assault. | UN | وفي بعض الأحيان، يكونون ضحايا للعنف والاعتداء على أيدي العصابات. |
Staff could apply to any position for which they are qualified in the same or in another duty station. | UN | ويمكن للموظفين أن يتقدموا لأي وظيفة يكونون مؤهلين لها في مركز العمل نفسه أو في مركز غيره. |
When they are intimidated and targeted for reprisals, they are victims, but we are all less secure. | UN | فعندما يجري تخويفهم واستهدافهم في أعمال انتقامية، يكونون هم الضحايا لكن نصبح جميعاً أقل أمناً. |
they may be subject to discrimination and alienation due to positive HIV status, either their deceased parents' or their own. | UN | كما قد يكونون عرضة للتمييز والنبذ نظراً لإصابة آبائهم المتوفين بفيروس نقص المناعة البشرية أو لإصابتهم هم أنفسهم به. |
The Tribunal maintains that the senior interpreters do supervise written translation work when they are not required for interpretation. | UN | وتفيد المحكمة بأن المترجمين الشفويين اﻷقدم يُشرفون على أعمال الترجمة التحريرية عندما لا يكونون مطلوبين للترجمة الشفوية. |
X. PARTICIPATION OF TREATY BODY MEMBERS IN THE CONSIDERATION OF REPORTS OF THE STATES OF WHICH they | UN | مشاركة أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في النظر في تقارير الدول التي يكونون من رعاياها |
It releases sexually abusive instincts in people who are frustrated by social conditions of which they are victims. | UN | والتصوير الاباحي يخلق غرائز جنسية لدى الناس الذين يشعرون بالكبت نتيجة لﻷوضاع الاجتماعية التي يكونون ضحاياها. |
When individuals cannot reach their full potential, it is not only they but also society which loses. | UN | وعندما لا يستطيع أفراد تحقيق كامل إمكاناتهم، لا يكونون وحدهم الخاسرين وإنما يخسر المجتمع أيضا. |
they might have disappeared from sight for years or simply failed to leave at the appointed time. | UN | وربما يكونون قد اختفوا عن الأنظار لعدة سنوات أو لم يسافروا في الوقت المحدد لهم. |
they are often exposed to armed conflict and lack access to food, water, shelter and basic health care. | UN | وكثيرا ما يكونون معرضين لصراعات مسلحة ويفتقرون إلى الحصول على الغذاء والماء والمأوى والعناية الصحية الأساسية. |
Members were most effective when they contributed on all issues. | UN | فالأعضاء يكونون أكثر فعالية حينما يسهمون في جميع القضايا. |
they help transport people when they are ready to return home. | UN | ويساعدون على نقل الأشخاص عندما يكونون مهيئين للعودة إلى ديارهم. |
Men and women are more highly esteemed if they have more children. | UN | والرجال والنساء يكونون موضعاً لتقدير أكبر إذا كان لديهم أطفال أكثر. |
Programmes are typically funded through mandatory fees that eligible students pay each term in which they are registered. | UN | وتموّل البرامج، نمطيا، عن طريق رسوم إلزامية يدفعها الطلبة المؤهلون كل فصل دراسي يكونون مسجلين فيه. |
A similar obligation is incumbent upon rebels for all crimes they may have committed, whether or not the perpetrators are identified and punished. | UN | وثمة التزام مماثل يتحمله المتمردون عن جميع الجرائم التي قد يكونون قد ارتكبوها سواء تم أو لم يتم تحديد الجناة ومعاقبتهم. |
In the case of listing people who are already incarcerated, it should explain what additional protection the listing is intended to provide. | UN | وفي حالة إدراج أفراد يكونون بالفعل قيد الاحتجاز لا بد أن تفسّر السبب لاستهداف المزيد من الحماية من خلال الإدراج. |
You should hear what people make up when they're angry. | Open Subtitles | عليك أن تسمع ما يختلقه الناس عندما يكونون غاضبين |
Glad I held on to it. Could be the dog people. | Open Subtitles | أنا سعيد أني لم أعطيكِ أياه قد يكونون أصحاب الكلب |
" 1. The Commission shall consist of thirty-four members who shall be persons of recognized competence in international law. | UN | " ١ - تتألف اللجنة من أربعة وثلاثين عضوا يكونون من اﻷشخاص المعترف بكفاءتهم في مجال القانون الدولي. |
Short-term support, including essential drugs and other supplies, was also provided to children who continue to be cared for in institutions. | UN | كما قدم دعم قصير اﻷجل، يشمل العقاقير الضرورية وإمدادات أخرى، إلى اﻷطفال الذين يكونون تحت الرعاية المستمرة في المؤسسات. |
Yeah. Big Ed and Danny Boy can be pretty intimidating. | Open Subtitles | اجل , بيج اد وداني احيانا يكونون مخيفين جدا |
Many may exceed the above criteria, but their income may be hovering just around the poverty line, or generally vulnerable to poverty. | UN | فقد يتجاوز الكثيرون المعايير المذكورة أعلاه، ولكن قد يحوم دخلهم بالكاد حول خط الفقر، أو يكونون معرضين للفقر بصفة عامة. |
As we have already pointed out, these invariably happen to be multinationals. | UN | وكما أشرنا من قبل، فإن أصحاب رأس المال يكونون بلا استثناء من الشركات المتعددة الجنسية. |
Learning to be a bunch a hell brain half-wits. | Open Subtitles | يتعلمون أن يكونون مجموعة حمقى يمتلكون نصف عقل |
Finally, we decided that we should do more for the children of our city, particularly those who might be heirs to this history. | UN | وأخيرا، قررنا أن علينا أن نفعل المزيد من أجل أبناء مدينتنا، لا سيما أولئك الذين ربما يكونون من ورثة هذا التاريخ. |
You're such a gentleman. He went back that way! get him! | Open Subtitles | يالك من رجل مؤدب الناس سوف يكونون هنا خلال ساعتين |
" Acknowledging that indigenous people are at times victims of particular forms of racism and racial discrimination, | UN | " وإذ تعترف بأن السكان الأصليين يكونون أحيانا ضحايا أشكال معينة من العنصرية والتمييز العنصري، |
In Queensland, three major inquiries into the abuse of children whilst in institutional care have been conducted. | UN | :: ثلاثة تحقيقات رئيسية في كوينزلاند في إساءة معاملة الأطفال حين يكونون في رعاية المؤسسات. |
Farmers and the rural population are the first victims of water problems in terms of quantity and quality. | UN | والمزارعون وسكان الريف يكونون أول ضحايا مشاكل المياه، فيما يتعلق بكميتها أو بنوعيتها على حد سواء. |