The regime must comply with the aforementioned in a systematic, consistent manner. | UN | ويتعين على النظام أن يمتثل للمقتضيات السالفة الذكر بطريقة منهجية ومتسقة. |
El Salvador therefore suggests indicating clearly that any act carried out during the expulsion process must comply with this requirement. | UN | ولذلك، يُقترح الإشارة بوضوح إلى أن كل إجراء يُنفذ في سياق عملية الطرد ينبغي أن يمتثل لهذا الشرط. |
If there were applicable rules in the port where the goods were located, the carrier should comply with them. | UN | وإذا وجدت هناك قواعد يمكن تطبيقها في الميناء الذى توجد به البضائع، ينبغي للناقل أن يمتثل لها. |
The First Committee continues to adopt draft resolutions that are often not complied with or implemented, particularly those relating to nuclear disarmament. | UN | وتواصل اللجنة الأولى اعتماد مشاريع قرارات كثيرا ما لا يمتثل إليها أو لا تنفذ، خاصة تلك المتعلقة بنزع السلاح النووي. |
It is also important that any military action against LRA be carried out in compliance with international humanitarian and human rights law. | UN | ومن المهم أيضا تنفيذ أي عمل عسكري ضد جيش الرب للمقاومة بما يمتثل للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Unfortunately, not every country complies with its international obligations concerning the free choice of development paths. | UN | ولسوء الحظ أنه لا يمتثل كل بلد لالتزاماته الدولية بشأن حرية اختيار مسارات التنمية. |
It was the document or record, rather than the agreement, that must comply with the requirements outlined in the subsequent subparagraphs. | UN | وقال إن وجود مستند أو سجلّ، وليس الاتفاق، هو ما يجب أن يمتثل للمتطلبات المجمَلة في الفقرات الفرعية التالية. |
Furthermore, the Committee also noted that provincial legislation often does not comply with the provisions and principles of the Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، نوهت اللجنة أيضاً أن تشريع المقاطعات لا يمتثل في كثير من الحالات لأحكام الاتفاقية ومبادئها. |
The Army failed to comply with the order to suspend the suspect, whom it sent on a United Nations peacekeeping mission. | UN | ولم يمتثل الجيش لأمر توقيف المشتبه به عن العمل، بل أرسله للعمل ضمن بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة. |
In short, Iraq should comply with all Security Council resolutions. | UN | وباختصــار، ينبغــي للعراق أن يمتثل لجميع قـرارات مجلس اﻷمن. |
Diplomats should comply with the laws of the host country. | UN | وأكد على ضرورة أن يمتثل الدبلوماسيون لقوانين البلد المضيف. |
Everyone has to comply with the same regulatory rule as everybody else. | UN | فينبغي أن يمتثل كل فرد لنفس القاعدة التنظيمية شأنه شأن غيره. |
The applicant must pay prescribed fees and comply with such further requirements as may be prescribed by regulation. | UN | ' 6` أن يدفع مقدم الطلب رسوماً مقررة وأن يمتثل لأية شروط أخرى قد يقتضيها النظام. |
It is essential that Iraq allow inspections without any conditions or restrictions and that it comply with all relevant Security Council resolutions. | UN | فمن الضروري أن يسمح العراق بعمليات التفتيش بدون أية شروط أو قيود وأن يمتثل لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Nevertheless, they note that their recruitment did not comply with United Nations regulations and rules. | UN | ومع ذلك فإنهما يلاحظان أن تعيينهم لا يمتثل لأنظمة وقواعد الأمم المتحدة. |
The author could not have suffered any financial detriment since he never complied with the Court's order. | UN | ولا يمكن أن يكون صاحب البلاغ قد عانى من أي ضرر مالي نظراً لأنه لم يمتثل قط لأمر المحكمة. |
The author could not have suffered any financial detriment since he never complied with the Court's order. | UN | ولا يمكن أن يكون صاحب البلاغ قد عانى من أي ضرر مالي نظراً لأنه لم يمتثل قط لأمر المحكمة. |
It expected the budget for the following period to be submitted in full compliance with the relevant General Assembly resolutions. | UN | ويتوقع وفده أن تقدم ميزانية الفترة التالية في شكل يمتثل على نحو كامل لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
This provision is therefore in full compliance with the international norms on human rights. | UN | وهكذا، فإن هذا الحكم من أحكام الدستور يمتثل امتثالاً كاملاً للمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
The following section examines the key human rights components for a social pension scheme that complies with human rights law. | UN | ويبحث الجزء التالي عناصر حقوق الإنسان الرئيسية لإرساء نظام معاشات اجتماعية يمتثل لقانون حقوق الإنسان. |
In that document, the Secretary-General had expressed his concern that Iraq was still not complying with Security Council resolutions. | UN | ففي تلك الوثيقة أعرب اﻷمين العام عن قلقه ﻷن العراق لا يزال لا يمتثل لقرارات مجلس اﻷمن. |
Owing to these constraints, only a minority of missions were fully compliant with the data requirements of the Action Plan. | UN | وبسبب هذه القيود، لم يمتثل إلا عدد قليل من البعثات بشكل كامل لمتطلبات البيانات التي حددتها خطة العمل. |
The State party should adopt a definition of, and prohibit, racial discrimination in its legislation in conformity with the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تعريفاً للتمييز العنصري في تشريعاتها وتحظره بما يمتثل للعهد. |
The draft resolution called upon Iraq to abide by its international human rights obligations and to respect the rights of all individuals. | UN | ويطلب مشروع القرار إلى العراق أن يمتثل لالتزاماته الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان وأن يحترم حقوق جميع اﻷفراد. |
The extent to which data compilers conform to these minimum collection requirements and associated standards needs to be addressed. | UN | ويجب معالجة المدى الذي يمتثل فيه جامعو البيانات للحد الأدنى من متطلبات هذه المجموعات والمعايير المرتبطة بها. |
It generally conforms to the Committee's reporting guidelines. | UN | وهو يمتثل بوجه عام للمبادئ التوجيهية للجنة المتعلقة بإعداد التقارير. |