Innovative programmes utilizing information and communications technology should be developed to increase networking and exchange of information. | UN | كما ينبغي تطوير البرامج المبتكرة التي تستخدم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لزيادة التواصل الشبكي وتبادل المعلومات. |
With that in mind, the trade capabilities of the developing countries should be developed and a suitable trade environment provided to those countries. | UN | ومع أخذ ذلك في الاعتبار، ينبغي تطوير القدرات التجارية للبلدان النامية وتهيئة بيئة تجارية مناسبة لتلك البلدان. |
We believe that that practice should be developed in the future. | UN | ونعتقد أنه ينبغي تطوير تلك الممارسة في المستقبل. |
Therefore, algorithms and web interfaces should be developed to minimize the latency of these products. | UN | ومن ثم ينبغي تطوير الخوارزميات والواجهات البينية مع شبكة الويب لتقليص الفترة الزمنية التي تستغرقها عملية إتاحة |
49. One delegation stated that the TSS system should be developed to respond even more effectively to needs at the country level. | UN | ٤٩ - وذكر أحد الوفود أنه ينبغي تطوير نظام دعم الخدمات التقنية للاستجابة بصورة أكثر فعالية للاحتياجات على الصعيد القطري. |
Seventh, the infrastructure of the agricultural produce market should be developed on the basis of a special state programme. | UN | سابعا، ينبغي تطوير الهياكل اﻷساسية ﻹنتاج الحاصلات الزراعية عن طريق برنامج حكومي خاص. |
The role of the banking and insurance sectors in sustainable tourism should be developed and encouraged. | UN | كما ينبغي تطوير وتشجيع دور القطاع المصرفي وقطاع التأمين في السياحة المستدامة. |
Thirdly, confidence-building measures should be developed in a step-by-step manner. | UN | ثالثا، ينبغي تطوير تدابير بناء الثقة خطوة خطوة. |
One delegation stated that criteria should be developed to assist management bodies in taking decisions that reflect these approaches. | UN | وذكر أحد الوفود أنه ينبغي تطوير المعايير لمساعدة هيئات الإدارة في اتخاذ قرارات تعكس هذه النهوج. |
In that connection, a safe and well-organized system to fuel civilian nuclear reactors should be developed and the equitable access of all States to reasonably priced fuel for those reactors should be guaranteed. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تطوير نظام آمن وجيد التنظيم لضخ الوقود إلى المفاعلات النووية المدنية وضمان الإمكانية المتساوية للوصول من جانب جميع الدول إلى الوقود اللازم لهذه المفاعلات والمعتدل السعر. |
In that connection, a safe and well-organized system to fuel civilian nuclear reactors should be developed and the equitable access of all States to reasonably priced fuel for those reactors should be guaranteed. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تطوير نظام آمن وجيد التنظيم لضخ الوقود إلى المفاعلات النووية المدنية وضمان الإمكانية المتساوية للوصول من جانب جميع الدول إلى الوقود اللازم لهذه المفاعلات والمعتدل السعر. |
In this context, gender sensitive criteria and indicators should be developed and implemented in the Kyoto Protocol mechanisms. | UN | وفي هذا السياق ينبغي تطوير وتنفيذ معايير ومؤشرات تراعي البعد الجنساني في آليات داخل آليات بروتوكول كيوتو. |
Technical and vocational training programmes catering to the special needs of low-income women should be developed. | UN | كما ينبغي تطوير برامج التدريب التقني والمهني التي تلبي حاجات النساء من ذوات الدخل المنخفض. |
It agreed that modalities for interaction with national human rights institutions should be developed in coordination with other human rights treaty bodies. | UN | واتفقت على أنه ينبغي تطوير طرائق للتفاعل مع مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية بالتنسيق مع الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان. |
International criminal law thus should be developed to form a link between international and domestic law. | UN | وعلى ذلك ينبغي تطوير القانون الجنائي الدولي ليشكل حلقة وصل بين القوانين الدولية والمحلية. |
Specialized training programmes for personnel involved in combating terrorism should be developed. | UN | كما ينبغي تطوير برامج تدريبية متخصصة للأفراد العاملين في مجال مكافحة الإرهاب. |
Cooperation with national human rights institutions and with regional organizations as well as specialized agencies should be developed and strengthened. | UN | كما ينبغي تطوير وتعزيز التعاون مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات الإقليمية ومع الوكالات المتخصصة. |
Population policies should be developed, including family planning and awareness with respect to impacts of unsustainable population growth. | UN | ينبغي تطوير السياسات السكانية، بما في ذلك تنظيم الأسرة وزيادة الوعي بآثار النمو السكاني غير القابل للاستمرار. |
In his opinion, it should be elaborated through the dialogue between the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and Kosovo Albanians. | UN | ويرى أنه ينبغي تطوير هذه الفكرة من خلال الحوار بين سلطات جمهورية يوغوسلايا الاتحادية واﻷلبانيين الكوسوفيين. |
Facilities for detection, diagnosis, production of prophylactic vaccines and effective treatment need to be developed and established for establishing proper biodefence measures. | UN | ينبغي تطوير وإنشاء مرافق للكشف والتشخيص وإنتاج اللقاحات الوقائية والعلاج الفعال من أجل وضع تدابير صحيحة في مجال الدفاع البيولوجي. |
(v) The international dialogue created by the Global Forum on Migration and Development should be further developed. | UN | ' 5` ينبغي تطوير الحوار الدولي الذي أقامه المحفل العالمي بشأن الهجرة الدولية والتنمية. |
Finally, appropriate tools for implementation must be developed and continuously reviewed to keep up with changing realities. | UN | وختاماً، ينبغي تطوير الأدوات المناسبة الخاصة بالتنفيذ وأن يتم استعراضها بصفة مستمرة لكي تواكب الحقائق المتغيرة. |
The Commission could make more use of forms of recording for use in cartel proceedings, and the equipment and investigative resources of its forensics laboratory should be upgraded. | UN | ويمكن للجنة أن تزيد من استخدامها لأشكال التسجيل المستخدمة في الإجراءات المتعلقة بالكارتلات، كما ينبغي تطوير معدات وموارد التحقيق المستخدمة في مختبر الطب الشرعي التابع للجنة. |
Given the high number of countries affected by conflict, many of them among the poorest, this process needs to be developed and improved in 2005. | UN | ونظرا لكثرة عدد البلدان المتضررة بالصراعات، وبعضهم من أشد البلدان فقرا، ينبغي تطوير هذه العملية وتحسينها في عام 2005. |