:: The nature of the data required in order to embark on an integrated assessment of the state of the marine environment should be clarified. | UN | :: ينبغي توضيح طبيعة البيانات اللازمة للشروع في تقييم شامل لحالة البيئة البحرية. |
Those two possibilities should be clarified, either in the guideline itself or in the commentary to it. | UN | لذا، ينبغي توضيح هذه الاحتمالين، إما في المبدأ التوجيهي نفسه أو في التعليق عليه. |
With respect to possible damages, the relationship between the two draft articles and the law of State responsibility should be clarified. | UN | وفيما يتعلق بالأضرار الممكنة، قال إنه ينبغي توضيح العلاقة بين مشروعي المادتين ومسؤولية قانون الدولة. |
In addition, the scope of neutrality in relation to the duty of impartiality should be made clear. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي توضيح نطاق الحياد فيما يتصل بواجب النزاهة. |
It was agreed that this distinction should be clarified in the Guide, which should also highlight that decisions to reject all submissions would not normally be amenable to review unless abusive practices were involved. | UN | واتُّفق على أنه ينبغي توضيح هذا التمييز في الدليل، الذي ينبغي أن يشدّد أيضا على أن قرارات رفض جميع العروض لن تكون عادة قابلة للتعديل ما لم يتعلق الأمر بممارسات تعسّفية. |
Furthermore, it should be clarified whether women enjoyed equal rights to property upon the dissolution of marriage. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي توضيح ما إذا كانت النساء يتمتعن بحقوق متساوية في الممتلكات عند فض عقد الزواج. |
The distinction between the two categories of overdue status should be clarified. | UN | وقال إنه ينبغي توضيح فئتي التقارير المتأخرة. |
At the same time, the relationship between such measures and general measures and efforts to improve the position of women should be clarified. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي توضيح العلاقة بين هذه التدابير والتدابير والجهود العامة الرامية إلى تحسين وضع المرأة. |
For instance, clear definitions and the scope of Member States' obligations should be clarified. | UN | فعلى سبيل المثال، ينبغي توضيح تعريفات واضحة ونطاق التزامات الدول الأعضاء. |
Moreover, the respective roles and strengths of the Global Compact Office and the United Nations Office for Partnerships, two Secretariat offices promoting private sector partnerships, should be clarified. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي توضيح أدوار مكتب الاتفاق العالمي ومكتب الأمم المتحدة للشراكات ومواطن قواتهما، وهما المكتبان التابعان للأمانة العامة اللذان يدعمان شراكات القطاع الخاص. |
At any rate the relationship between these articles should be clarified. | UN | وعلى أي حال، ينبغي توضيح العلاقة بين هاتين المادتين. |
Finally, procedures for reinvestment within the United Nations system should be clarified. | UN | وفي الختام، أشار إلى أنه ينبغي توضيح اﻹجراءات الخاصة بإعادة الاستثمار ضمن منظومة اﻷمم المتحدة. |
Relevant international standards have to be incorporated and the applicability of the domestic legislation relevant at the time should be clarified. | UN | ويتعين تضمينه المعايير الدولية ذات الصلة، كما ينبغي توضيح إمكانية تطبيق التشريع المحلي ذي الصلة في ذلك الوقت. |
In particular, it should be clarified whether the Commission's reports were taken into account by the independent expert in preparing her reports. | UN | وبوجه خاص، ينبغي توضيح ما إذا كانت الخبيرة المستقلة تأخذ تقارير اللجنة في الاعتبار عند إعداد تقاريرها. |
Before UNIFIL's budget was prepared, the nature and extent of any proposed support for the Lebanese Armed Forces should be clarified. | UN | وأضاف أنه ينبغي توضيح طبيعة ومدى أي دعم مقترح للقوات المسلحة اللبنانية، قبل إعداد ميزانية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
The need to publish them in the official languages of the United Nations should be made clear and emphasized. | UN | وأضاف أنه ينبغي توضيح ذلك والتشديد على ضرورة ضمان نشر تلك الأجزاء باللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
The guide should also refer to environmental protection and it should be made clear that regional economic integration treaties were the source of certain national legislative provisions. | UN | وقيل كذلك إنه ينبغي توضيح أن مصدر بعض اﻷحكام التشريعية الوطنية هي معاهدات الاندماج الاقتصادي اﻹقليمي. |
The reasons for any significant year-to-year changes should be explained. | UN | كما ينبغي توضيح أسباب التغييرات الكبيرة من سنة لأخرى. |
The role of the United Nations in relation to that of other actors also needs to be clarified. This would facilitate action-oriented recommendations by the Secretary-General for the United Nations system in the implementation of an agenda for development; | UN | كما ينبغي توضيح دور اﻷمم المتحدة إزاء دور الجهات الفاعلة اﻷخرى، ﻷن من شأن ذلك أن يسهل مهمة اﻷمين العام في وضع توصيات عملية المنحى لمنظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ برنامج للتنمية؛ |
The roles of the Commission on Human Settlements and the Executive Director in implementing and modifying the organizational structure of the Centre also needed to be clarified. | UN | كذلك ينبغي توضيح دور كل من لجنة المستوطنات البشرية والمدير التنفيذي في تنفيذ الهيكل التنظيمي للمركز وتعديله. |
47. Ms. Coker-Appiah said that clarification should be provided of the circumstances under which a court could reduce the age of consent to marriage. | UN | 47 - السيدة كوكر - أبيَه: قالت إنه ينبغي توضيح الظروف التي يمكن في ظلها أن تخفِّض المحكمة سن الرشد لأغراض الزواج. |
21. Regarding the membership of developing countries, it should be pointed out that from its inception the Committee had been a scientific, | UN | 21 - وفيما يتعلق بعضوية البلدان النامية، ينبغي توضيح أن اللجنة منذ بدئها كانت لجنة علمية وغير سياسية. |
It was said that it should be clearly stated whether the fact that a party failed to submit evidence might itself be used as evidence against that party. | UN | وقيل إنه ينبغي توضيح ما إذا كان تخلف الطرف عن تقديم الدليل يمكن أن يستخدم في حد ذاته دليلا ضده. |
5. The links of some private businessmen and moneyed families to the funding and use of death squads must be clarified. | UN | ٥ - ينبغي توضيح صلات بعض رجال اﻷعمال في القطاع الخاص والعائلات الثرية بتمويل كتائب الموت والاستعانة بها. |
He also thought it should be specified that compensation must be paid within a reasonable time, for even if the law provided for compensation, and it were granted, payment could be deferred indefinitely, as sometimes happened in certain countries including Argentina. | UN | ورأى أيضاً أنه ينبغي توضيح أنه يجب دفع التعويض خلال مهلة معقولة، لأنه حتى إذا كان القانون ينص على التعويض ويتم منحه، فإن دفعه قد يؤجل إلى أجل غير محدد، كما يحدث ذلك على كل حال في بعض البلدان، ومنها الأرجنتين.. |
If they were retained, the term " exceptional reasons " would need to be clarified, so that there was no element of ambiguity that might be used to justify the expulsion of nationals. | UN | فإذا أُبقي عليهما، ينبغي توضيح مصطلح " لأسباب استثنائية " حتى ينتفي عنصر اللبس الذي قد يُستخدم لتبرير طرد الرعايا. |