"ينبغي للحكومات أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • Governments should
        
    • Governments need to
        
    • Governments must
        
    • Governments at
        
    • they should
        
    • Should governments
        
    To enhance the impact of investment, Governments should consider linking funding of universities to performance in teaching and research; UN ولتعزيز أثر الاستثمار، ينبغي للحكومات أن تنظر في إمكانية ربط تمويل الجامعات بأدائها في مجالي التدريس والبحث؛
    Likewise, Governments should be open to dialogue with the rapporteurs on issues that might come up during the visit. UN كما ينبغي للحكومات أن تتقبل بصدر رحب الحوار مع المقررين بشأن أية مسائل قد تبرز خلال الزيارة.
    Governments should therefore take the lead and work together in the economic sector to resolve the current global food crisis. UN ولذلك ينبغي للحكومات أن تتولى دورا رائدا وأن تعمل معا في القطاع الاقتصادي لحل الأزمة الغذائية العالمية الحالية.
    Governments should develop standard operating procedures for information exchange relating to interceptions of contraband and arrests of traffickers. UN ينبغي للحكومات أن تضع إجراءات تشغيل موحّدة لتبادل المعلومات المتعلقة باعتراض سبيل المهرَّبات واعتقال المتَّجرين.
    In addition, Governments should consider establishing quotas for the manufacture of those substances within their territory and providing the Board with that information. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للحكومات أن تنظر في تحديد حصص لصنع هذه المواد في أراضيها وإبلاغ الهيئة بهذه المعلومات.
    These too can be considered a set of norms to which Governments should ascribe, and they provide an essential basis or precursor in order to facilitate international collaboration on risk reduction; UN ويمكن اعتبار هذه أيضا مجموعة من القواعد التي ينبغي للحكومات أن تُنسب إليها، والتي تقدم أساسا جوهريا أو سابقة أساسية لتيسير التعاون الدولي في مجال الحد من الأخطار؛
    Governments should therefore attach greater importance to domestic resource mobilization within their development strategies. UN ولذلك ينبغي للحكومات أن تعطي أهمية أكبر لتعبئة الموارد المحلية في إطار استراتيجياتها الإنمائية.
    Through collaboration and cooperation, Governments should strengthen their efforts towards using sport to overcome development challenges and, in turn, achieve the Millennium Development Goals. UN ومن خلال التعاضد والتعاون، ينبغي للحكومات أن تعزز جهودها الرامية إلى استخدام الرياضة للتغلب على تحديات التنمية، وكذلك لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Therefore, the Special Rapporteur considers that Governments should prioritize women's education and access to information in their public policies. UN وعليه، يرى المقرر الخاص أنه ينبغي للحكومات أن تمنح الأولوية ضمن سياساتها العامة لتثقيف المرأة وتيسر حصولها على المعلومات.
    Governments should review the range of social security access by minorities. UN ومن ثم ينبغي للحكومات أن تستعرض مدى استفادة الأقليات من الضمان الاجتماعي.
    In such circumstances, Governments should take steps to safeguard the rights of minorities, including their personal security and the security of their businesses. UN وفي ظل هذه الظروف، ينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير لضمان حقوق الأقليات، بما في ذلك أمن أفرادها وتأمين أعمالهم.
    Firstly, Governments should continue to appoint to the Committee persons of the highest calibre in terms of knowledge and expertise. UN أولاً، ينبغي للحكومات أن تواصل تعيين أعضاء للجنة يتمتعون بأفضل الكفاءات في مجالي المعرفة والخبرة.
    Governments should accordingly ensure that such financial services are available and are provided in conformity with good practice principles by professional financial institutions. UN وبناء على ذلك، ينبغي للحكومات أن تكفل إتاحة هذه الخدمات المالية وتقديمها من جانب المؤسسات المالية المهنية وفقاً لمبادئ
    In addition, Governments should consider establishing quotas for the manufacture of those substances within their territory and providing the Board with that information. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للحكومات أن تنظر في تحديد حصص لصنع هذه المواد في أراضيها وإبلاغ الهيئة بهذه المعلومات.
    Mr. Wilton emphasized that Governments should assist small and mediumsized enterprises to benefit from globalization. UN وأكد السيد ويلتون أنه ينبغي للحكومات أن تساعد مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم على الاستفادة من العولمة.
    Governments should build into policy development and implementation an environmental assessment of the policy's impact on current and future generations to ensure resilient and sustainable social development of their peoples. UN ينبغي للحكومات أن تدرج ضمن عملية وضع وتنفيذ السياسات تقييما بيئيا لتأثير تلك السياسات العامة على الأجيال الحالية والمقبلة من أجل كفالة توفير التنمية الاجتماعية المتسمة بالمرونة والاستدامة لشعوبها.
    In addition, Governments should consider establishing quotas for the manufacture of those substances within their territory and providing the Board with that information. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للحكومات أن تنظر في تحديد حصص لصنع هذه المواد في أراضيها وإبلاغ الهيئة بهذه المعلومات.
    Therefore, Governments should invest in agriculture and provide the necessary market and policy frameworks to overcome these limitations so that agriculture can act as a catalyst for the development of other sectors of the economy. UN لذا ينبغي للحكومات أن تستثمر في الزراعة وتوفر ما يلزم من أطر السوق والسياسات العامة من أجل التغلب على هذه القيود حتى يمكن للزراعة أن تكون حافزا على تطوير قطاعات الاقتصاد الأخرى.
    So as to deal with crop seasonality, Governments should consider the introduction of various cropping patterns. UN ومن أجل التعامل مع المحاصيل الموسمية، ينبغي للحكومات أن تنظر في اعتماد مختلف أنماط المحاصيل.
    Governments should make it viable for women to participate in science and technology endeavours. UN ولذلك ينبغي للحكومات أن تيسّر عليهن المشاركة في الجهود العلمية والتكنولوجية.
    For successful technology development and transfer, Governments need to ensure close involvement of the private sector. UN ومن أجل النجاح في تطوير التكنولوجيا ونقلها، ينبغي للحكومات أن تكفل إشراك القطاع الخاص على نحو وثيق.
    Therefore, Governments must both formulate a strategy and have the resources to finance it. UN ومن ثم، ينبغي للحكومات أن تضع استراتيجية وأن يكون لديها أيضاً الموارد لتمويلها.
    Governments at appropriate levels, including local authorities, in partnership with other interested parties, should: UN ينبغي للحكومات أن تقوم، على المستويات المناسبة، بما فيها السلطات المحلية وبمشاركة الجهات المعنية الأخرى، بما يلي:
    This is a realistic goal that Governments should meet, and they should ensure that family-planning facilities and means of contraception are provided. UN وهذا هدف واقعي ينبغي للحكومات أن تحققه، وينبغي لها أن توفر مرافق تنظيم اﻷسرة ووسائل منع الحمل.
    Should companies be sold in one piece or sequentially? Do share issues provide better results than asset sales? Should governments restructure companies before selling them to foreign buyers? Consideration was also given to the transparency of the privatization process, the risk for corruption, and the impact of large privatizations on the development of the local capital market. UN هل ينبغي بيع الشركات في عملية واحدة أم في عمليات متعاقبة؟ هل يؤدي إصدار الأسهم إلى نتائج أفضل من بيع الموجودات؟ هل ينبغي للحكومات أن تعيد تنظيم الشركات قبل بيعها إلى مشترين أجانب؟ وأُولي النظر أيضاً للشفافية في عملية الخصخصة، ومخاطر الفساد، وأثر عمليات الخصخصة الكبيرة في تطور سوق رأس المال المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus