"ينتمون إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • belonging to
        
    • belong to
        
    • belonged to
        
    • from the
        
    • from a
        
    • come from
        
    • drawn from
        
    • origin
        
    • affiliated with
        
    • came from
        
    • are from
        
    • are members
        
    • were from
        
    • belongs to
        
    • belong in
        
    Armed pro-Government militias as well as regular soldiers belonging to Government forces are named as the perpetrators. UN وتشير أصابع الاتهام إلى ميليشيات مسلحة موالية للحكومة وإلى جنود نظاميين ينتمون إلى القوات الحكومية.
    Such acts were generally targeted at persons belonging to ethnic or religious minorities and were characterized by discrimination against them. UN وتستهدف هذه الأفعال في العادة الأفراد الذين ينتمون إلى أقليات عرقية أو دينية ويتفردون بالتمييز الذي يمارس ضدهم.
    At the University in Pristina, there are both professors and students belonging to the Albanian national minority. UN وفي الجامعة الكائنة في بريستينا، هناك أساتذة وطلاب على السواء ينتمون إلى اﻷقلية القومية اﻷلبانية.
    Several of the persons arrested were known to belong to opposition groups. UN وكان معروفاً بأن العديد من الأشخاص المعتقلين ينتمون إلى جماعات المعارضة.
    Those restrictions were imposed not because of acts committed, but because the persons concerned belonged to a particular faith. UN ولم يتم فرض هذه القيود بسبب أية أفعال ارتكبت بل لأن الأشخاص المعنيين ينتمون إلى دين محدّد.
    Opposition members, particularly from the Popular National Congress (PNC) and the Communist Party, continued to be detained on political grounds. UN ولا يزال أفراد من المعارضة، ولا سيما الذين ينتمون إلى المؤتمر الوطني الشعبي والحزب الشيوعي، معتقلين لأسباب سياسية.
    There are 16.6 million trade unionists belonging to 133,000 local organizations. UN ويوجد 16.6 مليون نقابي ينتمون إلى 000 133 منظمة محلية.
    Chiefs were elected for life from among candidates belonging to ruling families after nomination by a committee of elders. UN ويتم انتخاب الأعيان مدى الحياة من بين مرشحين ينتمون إلى الأسر الحاكمة بعد أن ترشحهم لجنة الأعيان.
    South of the Ebro River they traveled through area belonging to tribes who were loyal to Cartago .. Open Subtitles الى الجنوب من نهر إيبرو سافروا عبر منطقة الذين ينتمون إلى القبائل الذين كانوا موالين لكارتاغو..
    Objective: To prevent terrorist activities perpetrated by individuals or entities belonging to or associated with Al-Qaida and the Taliban UN الهدف: منع الأنشطة الإرهابية التي يرتكبها أفراد أو كيانات ينتمون إلى تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو يرتبطون بهما
    This gave the inhabitants of New Caledonia the opportunity to identify themselves as belonging to a certain ethnicity. UN وبالتالي يتاح لسكان كاليدونيا الجديدة أن يحددوا هويتهم بوصفهم ينتمون إلى منشأ عرقي بعينه.
    The Board is presently composed of 15 members, all eminent persons belonging to Governments, the academic world and civil society. UN ويتألف المجلس حاليا من 15 عضوا، جميعهم من الشخصيات البارزة الذين ينتمون إلى الحكومات والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني.
    The rights of persons belonging to national minorities were guaranteed by the Constitution and other existing legal norms. UN وذكرت أن حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات القومية مكفولة في الدستور وفي غيره من المعايير القانونية القائمة.
    However, criminal acts committed by individuals belonging to such organisations can be prosecuted under Swedish law. UN ومع ذلك، يمكن ملاحقة الأعمال الإجرامية التي يرتكبها أفراد ينتمون إلى تلك المنظمات بموجب القانون السويدي.
    Unfortunate isolated attacks against people belonging to different religions had been witnessed in the past. UN وقد سُجِّلت في الماضي اعتداءات معزولة ومؤسفة استهدفت أشخاصاً ينتمون إلى ديانات مختلفة.
    Persons belonging to a number of ethnic groups studied their mother tongue in educational institutions. UN ويتلقى الأفراد الذين ينتمون إلى بعض المجموعات الإثنية دروسهم في المؤسسات التعليمية بلغتهم الأصلية.
    This Government found approximately 30,000 people who belong to illegal terrorist organizations, defined in this way because of the nature of their actions. UN وقد وجدت هذه الحكومة ما يقارب 000 30 شخص من الذين ينتمون إلى المنظمات الإرهابية، حددوا بهذه الطريقة بسبب طابع أعمالهم.
    The cue card guys belong to the Propmasters' Union. Open Subtitles المسؤولون عنها ينتمون إلى نقابة العاملين في الأكسسوار
    The Special Rapporteur was informed that 55 per cent of Palestinian prisoners in Israeli jails belonged to the Fatah movement. UN وأُحيط المقرر الخاص علماً بأن ٥٥ في المائة من السجناء الفلسطينيين في السجون الاسرائيلية ينتمون إلى حركة فتح.
    Of that number, 70 per cent of the participants from Member States were from the Group of 77 countries (G77). UN ومن ذلك العدد كان 70 في المائة من المشاركين من الدول الأعضاء ينتمون إلى بلدان مجموعة الـ 77.
    The witnesses interviewed were from a broad spectrum of the local populations. UN وكان الأشخاص الذين استجوبهم الفريق ينتمون إلى طائفة واسعة من السكان.
    Victims were said to come from various backgrounds although many were alleged to be members of racial minorities. UN وقيل إن الضحايا ينتمون إلى مختلف الطبقات وإن كان يُزعم أن الكثيرين منهم أعضاء أقليات عنصرية.
    The staff are drawn from 19 nationalities; seven are women. UN وهم ينتمون إلى 19 جنسية، ومن بينهم 7 نساء.
    Moreover, it notes that, while disputing the authors' allegations, the State party acknowledges their Roma origin. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف تعترف بأن أصحاب البلاغ ينتمون إلى الروما، في الوقت الذي تفند فيه ادعاءاتهم.
    The number of young people affiliated with these organizations was 2.45 million, which accounted for 19.7 per cent of the youth of the country. UN وبلغ عدد الشباب الذين ينتمون إلى هذه المنظمات 2.45 مليون شاب، يمثلون نسبة 19.7 في المائة من عدد الشباب في البلد.
    More than 50 % came from civil society and the private sector. UN وكان أكثر من 50 في المائة منهم ينتمون إلى المجتمع المدني وإلى القطاع الخاص.
    The Committee also notes with concern that the majority of children hospitalized because of malnutrition are from ethnic minorities. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن أغلبية الأطفال الذين يدخلون المستشفيات بسبب سوء التغذية ينتمون إلى الأقليات العرقية.
    Most Pitcairn Islanders are members of the Seventh Day Adventist Church, which is the only church on the island. UN ومعظم سكان بيتكيرن ينتمون إلى كنيسة المجيء الثاني السبتي وهي الكنيسة الوحيدة في الجزيرة.
    Staff medical info is confidential. It belongs to Deep Sea Diving. Open Subtitles السجلات الطبية الشخصية سرية أنهم ينتمون إلى الغوص في أعماق البحار.
    All those now acutely aware that they do not belong in this class, you should fill one out. Open Subtitles جميع الأشخاص الذين على دراية تامة بأنهم لا ينتمون إلى هذا الفصل فعليهم ملأ هذه الإستمارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus