"ينسق" - Traduction Arabe en Anglais

    • coordinate
        
    • coordinates
        
    • coordinated
        
    • coordinating
        
    • harmonize
        
    • align
        
    • streamline
        
    • co-ordinating
        
    • liaises
        
    • orchestrate
        
    • orchestrates
        
    • orchestrating
        
    Council members stressed the need for him to coordinate the international initiatives. UN وشدد أعضاء المجلس على ضرورة أن ينسق المبعوث الخاص المبادرات الدولية.
    It was suggested that UNCTAD strengthen its information provision services and coordinate its efforts with other sources. UN واقتُرح أن يعزز الأونكتاد خدماته في مجال توفير المعلومات وأن ينسق جهوده مع مصادر أخرى.
    The Protection Information Section should coordinate the updating of the publication schedule. UN وينبغي أن ينسق قسم معلومات الحماية عملية تحديث الجدول الزمني للمنشورات.
    Faced with the complexity and seriousness of drug-related questions, it coordinates activities to avoid wasted effort and useless outlays. UN ففي مواجهة تعقد وخطورة المسائل المتصلة بالمخدرات، ينسق البرنامج اﻷنشطة لتجنب الجهود الضائعة واﻹنفاق فيما لا يفيد.
    UNAIDS also coordinates United Nations action at the national and international levels. UN كما أن البرنامج ينسق أعمال اﻷمم المتحدة على المستويين الوطني ةالدولي.
    Such a venture would maintain transparency and would be globally coordinated under the aegis of the United Nations. UN ومن شأن هذا المشروع أن يحافظ على الشفافية وأن ينسق بشكل عالمي تحت رعاية الأمم المتحدة.
    A different common approach coordinating investment efforts in a system-wide manner would have represented considerable savings and additional benefits. UN ولو اتُبع نهج مشترك مختلف ينسق جهود الاستثمار بطريقة تشمل المنظومة بأسرها لتحققت وفورات هائلة وفوائد إضافية.
    The Protection Information Section should coordinate the updating of the publication schedule. UN وينبغي أن ينسق قسم معلومات الحماية عملية تحديث الجدول الزمني للمنشورات.
    The international community must coordinate its assistance and align it with the priorities of the South Sudanese Government. UN ويجب على المجتمع الدولي أن ينسق مساعداته وأن يوائمها مع أولويات حكومة جنوب السودان.
    The international community must coordinate efforts to prosecute those who had violated the rights of children. UN وأضافت أنه يجب على المجتمع الدولي أن ينسق جهوده لمحاكمة أولك الذين انتهكوا حقوق الأطفال.
    It should coordinate this work with other relevant organizations where appropriate. UN وينبغي له أن ينسق هذا العمل مع المنظمات المعنية الأخرى حسب الاقتضاء.
    It should coordinate this work with other relevant organizations where appropriate. UN وينبغي أن ينسق هذا العمل مع المنظمات المعنية الأخرى حسب الاقتضاء.
    It should coordinate this work with other relevant organizations where appropriate. UN وينبغي أن ينسق هذا العمل مع المنظمات المعنية الأخرى حسب الاقتضاء.
    It should coordinate this work with other relevant organizations where appropriate. UN وينبغي أن ينسق هذا العمل مع المنظمات المعنية الأخرى حسب الاقتضاء.
    The organization's partnership work is guided by a corporate alliances team that coordinates outreach to partners. UN ويسترشد عمل المنظمة في مجال الشراكات بتوجيهات فريق التحالفات مع الشركات الذي ينسق الصلات مع الشركاء.
    Tolerance Center coordinates two Councils - the Council of National Minorities (CNM) and the Council of Religions (CR). UN وهو ينسق أنشطة مجلسين هما مجلس الأقليات الوطنية ومجلس الأديان.
    The Board also coordinates its work with the Joint Inspection Unit and the internal audit services of the United Nations and its funds and programmes. UN ينسق الفريق عمله أيضا مع وحدة التفتيش المشتركة وخدمات الرقابة الداخلية بالأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Through this project, UNU/IHDP coordinates background research for the International Strategy for Disaster Reduction's input to the Intergovernmental Panel on Climate Change and for the World Bank. UN ومن خلال هذا المشروع، ينسق البرنامج البحوث الأساسية التي تسهم بها الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث في الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ويستخدمها البنك الدولي.
    It is of critical importance that this be well coordinated. UN ومن الأهمية بمكان أن ينسق هذا التفاعل تنسيقا جيدا.
    This should be coordinated with the security sector reform programme and other economic rehabilitation efforts. UN وينبغي أن ينسق ذلك مع برنامج إصلاح قطاع الأمن وغير ذلك من جهود إعادة بناء الاقتصاد.
    Maybe Swearengen's coordinating strategy'cause the sheriff being gone campaigning his deputy didn't jump to take charge. Open Subtitles ربما أنه ينسق هطة لأن رئيس الشرطة ذاهب في حملته ونائبه لم يقفز لتولي الزعامة
    However, to obtain sustainable results, the country needs to work in both directions and to harmonize the different types of activities carried out. UN ومع ذلك، يحتاج البلد، لتحقيق نتائج مستدامة، إلى أن يعمل في كلا الاتجاهين وأن ينسق شتى أنواع الأنشطة المضطلع بها.
    Decides to align the modalities for its cooperation with IPU with the practices of the General Assembly; UN يقرر أن ينسق طرائق تعاونه مع الاتحاد البرلماني الدولي طبقاً لممارسات الجمعية العامة،
    UNCTAD should also streamline its publication programme taking into consideration the needs of developing countries and the requirements identified in the intergovernmental process. UN وعلى الأونكتاد أيضاً أن ينسق برنامجه في مجال النشر مع مراعاة احتياجات البلدان النامية والاحتياجات المحددة في إطار العملية الحكومية الدولية.
    co-ordinating and undertaking in-country and regional training workshops for the PJDP UN ينسق وينظم حلقات عمل تدريبية داخلياً وإقليمياً في إطار برنامج تطوير الجهاز القضائي في منطقة المحيط الهادئ.
    UNFPA liaises with UNDP and UNICEF to determine appropriate parameters, based on past inflation as well as projections. UN ينسق صندوق الأمم المتحدة للسكان مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة فيما يتعلق بتحديد البارامترات المناسبة استنادا إلى معدلات التضخم السابقة وإلى التوقعات.
    The international community must now orchestrate a massive effort to put in place the institutional infrastructure necessary to maintain and strengthen the fledgling Haitian democracy and to bury forever the ghosts of the past. UN ولابد للمجتمع الدولـــــي اﻵن أن ينسق جهودا كثيفة من أجل وضع البنية التحتية المؤسسية الضرورية للحفاظ على الديمقراطية الهايتية اليافعة وتعزيزها، ومن أجل تناسي أشبـــــاح الماضي إلى اﻷبد.
    Our mother orchestrates this entire evening just to torture us and then simply vanishes. Open Subtitles الأم لدينا ينسق هذا المساء كامل فقط للتعذيب لنا ثم يختفي ببساطة.
    The only way that this could unfold is if someone on the inside was orchestrating things. Open Subtitles الطريقة الوحيدة لهذا لكي يتكشف هي إن كان أحدهم من الداخل ينسق الأمور

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus