"ينطوي ذلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • involve
        
    • entail
        
    • imply
        
    • included here
        
    • this implies
        
    It may involve further harmonization of the definition and classification of costs within the United Nations system. UN وقد ينطوي ذلك على مزيد من المواءمة لتعريف وتصنيف التكاليف في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    It may involve decisions on the form of repatriation that intrude deeply into the internal affairs of other States. UN وقد ينطوي ذلك على قرارات بشأن شكل الجبر مما يسبب تدخلا عميقا في الشؤون الداخلية لدولة أخرى.
    This may involve the use of a combination of overseas entities and shell companies. UN ويمكن أن ينطوي ذلك على استعمال مزيج من الكيانات والشركات الصورية في الخارج.
    This could entail buying foreign currency to weaken their exchange rates. UN وقد ينطوي ذلك على شراء العملات الأجنبية لإضعاف أسعار صرفها.
    The calculation of BODA on a yearly basis requires some compilation work and this may imply some costs. UN ويتطلب حساب المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية على أساس سنوي إجراء بعض عمليات التجميع وقد ينطوي ذلك على بعض النفقات.
    Convention clearing-house mechanism: no cost included here, as the activity is presented in the joint portion of the budget, under activityS11. UN لا ينطوي ذلك على تكاليف نظراً لأن هذا النشاط موجود ضمن الجزء المشترك من الميزانية، تحت النشاط (ت 11).
    this implies review and revision of the pertinent regulations and rules, and related procedures and administrative instructions. UN 34 - ينطوي ذلك على استعراض وتنقيح القواعد والأنظمة ذات الصلة، والإجراءات والتعليمات الإدارية المتعلقة بها.
    This could involve deploying regional or international military forces that are prepared to take effective measures to protect civilians. UN ويمكن أن ينطوي ذلك على نشر قوات عسكرية إقليمية أو دولية تكون مستعدة لاتخاذ تدابير فعالة لحماية المدنيين.
    This may involve a study of the restrictive business practices (RBPs) in their economy; UN وقد ينطوي ذلك على إجراء دراسة للممارسات التجارية التقييدية في إطار اقتصادها؛
    That did not involve any permanent change in rules 67 and 108 of the rules of procedure. UN ولا ينطوي ذلك على أي تغيير دائم في المادتين ٦٧ و ١٠٨ من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    This could involve the consolidation of existing networks, as well as the creation of a continuum of users linked through overlapping memberships. UN ويمكن أن ينطوي ذلك على توحيد الشبكات القائمة، وكذلك على إنشاء مجموعة متصلة من المستعملين الموصولين من خلال اشتراكات متداخلة.
    While cultural and religious diversity must be upheld and celebrated, that must not involve derogating from any human rights. UN وفي حين أنه يجب احترام التنوُّع الثقافي والديني والدعوة لذلك، فإنه يجب ألا ينطوي ذلك على انتقاص من أي من حقوق الإنسان.
    This may involve a great deal of work, but the result should be favoured on account of its higher degree of legal certainty. UN وقد ينطوي ذلك على الكثير من العمل الشاق، ولكن النتائج ستكون لا محالة مُفيدة نظرا لمستواها العالي من اليقين القانوني.
    This would involve presentation of background or contextual information as preambular text, while the operative text would be presented as numbered paragraphs. UN وقد ينطوي ذلك على تقديم معلومات أساسية أو سياقية كنص تمهيدي، بينما يعرض نص منطوق المقرر في فقرات مرقمة.
    This would entail a more coordinated and organized approach with clear mandates and objectives. UN وسوف ينطوي ذلك على نهج أكثر اتساقاً وتنظيماً مع اختصاصات وأهداف واضحة.
    That may entail some expense in the short term, but with dividends in the long run. UN وقد ينطوي ذلك على بعض النفقة على الأمد القصير، ولكن ستكون له فوائد على الأمد الطويل.
    That would entail a process of datagathering calling for a much greater volume of resources than are currently available. UN وقد ينطوي ذلك على عملية جمع معطيات تستلزم موارد أكثر بكثير من الموارد المتيسرة حالياً.
    Did that imply any restrictions on the right of an accused or arrested person to have access to a lawyer during the period before he appeared in court? UN فهل ينطوي ذلك على أية تقييدات لحق المتهم أو الموقوف في الاستعانة بمحام في الفترة السابقة للمثول أمام المحكمة؟
    That amendment did not imply any modification as to the scope ratione personae of the draft articles. UN ولا ينطوي ذلك التعديل على أي تغيير فيما يتعلق بنطاق التطبيق حسب الاختصاص الشخصي في مشاريع المواد.
    Develop and implement a programme relating to the clearing-house mechanism: no cost included here, as the activity is presented in the joint portion of the budget, under activity S11. UN لا ينطوي ذلك على أي تكاليف نظراً لأن هذا النشاط موجود ضمن الجزء المشترك من الميزانية، تحت النشاط (ت 11).
    Development of new publications: no cost included here, as the activity is presented in the joint portion of the budget, under activity S16. UN إصدار منشورات جديدة: ولا ينطوي ذلك على أي تكاليف نظراً لأن هذا النشاط موجود ضمن الجزء المشترك من الميزانية، تحت النشاط (ت 16).
    this implies that the system of accountability will ensure commitment at all levels in the hierarchy, and in particular at the very top of the organization. UN 37 - ينطوي ذلك على أن نظام المساءلة سيضمن الالتزام على جميع المستويات في التسلسل الهرمي، وخاصة على قمة المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus