"ينم" - Traduction Arabe en Anglais

    • slept
        
    • reflects
        
    • reflected
        
    • shows
        
    • reflect
        
    • betrays
        
    • show
        
    • signs
        
    • asleep
        
    • an act
        
    • demonstrates
        
    • incivility
        
    Honestly, he looks like he hasn't slept in a week. Open Subtitles بصراحة، وقال انه يبدو انه لم ينم خلال أسبوع.
    He hasn't slept more than two hours in nine months. Open Subtitles إنه لم ينم أكثر من ساعتين خلال تسعة شهور
    The proposal that we have heard today reflects a new coalition that cuts across traditional political groupings. UN إن الاقتراح الذي عُرِض علينا اليوم ينم عن ائتلاف جديد يضم مع المجموعات السياسية التقليدية.
    The title of the draft Guide had not been finalized, and that reflected uncertainties about the exact sphere of application of the Model Law. UN وعنوان مشروع الدليل لم يوضع في صيغته النهائية بعد، مما ينم عن وجود تشككات بشأن مجال تطبيق القانون النموذجي بالتحديد.
    That blockade constitutes a violation of international law, and its imposition shows disregard for the noble and abiding principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN ذلك الحصار يشكل خرقا للقانون الدولي، وإن فرضه ينم عن الاستهانة بالمبادئ السامية الحميمة المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة.
    The views expressed thus far regarding stockpiles do not always reflect the complexity of these issues. UN إن ما أبدي حتى الآن من آراء فيما يتعلق بالمخزونات لا ينم دوماً عما تتصف به هذه المسائل من تعقيد.
    It also betrays a lack of confidence in the avowed determination of the community of States to bring such efforts to fruition. UN وهو ينم عن نقص في الثقــة بتصميم مجتمع الدول المعلن على جعل تلك الجهود مثمرة.
    Honey, he hasn't slept in a bed since we started for here. Open Subtitles يا حبيبتي، إنه لم ينم على سرير منذ شرعنا في رحلتنا.
    And Harrison hasn't slept with Lamby in more than a year. Open Subtitles و هاريسون لم ينم مع لامي منذ أكثر من عام.
    Hopped up on chocolate, nobody had slept for days. Open Subtitles الادمان على الشوكولا, لم ينم أحد منذ أيام.
    Is there anyone who hasn't slept with that woman? Open Subtitles أيُوجد أى شخص لم ينم بعد مع تلك الإمرأة ؟
    He was always on the phone, never slept. Open Subtitles لقد كان دائماً على الهاتف لم ينم حينها أبداً
    It reflects the ardent aspiration of the peoples of the world to maintain peace, end war, respect human rights and promote development. UN وهو ينم عن تطلع شعوب العالم الشديد إلى الحفاظ على السلام ووضع حد للحروب واحترام حقوق اﻹنسان وتعزيز التنمية.
    As you said, Madam President, when you met with the Western Group, this proposal reflects what the Presidents heard during those consultations and during the informal plenaries. UN يا سعادة الرئيسة، عندما اجتمعتي مع المجموعة الغربية ينم هذا الاقتراح عن ما استمع إليه الرؤساء خلال تلك المشاورات وخلال الجلسات العامة غير الرسمية.
    Conversely, the South is now becoming a major source and destination market for the North, a fact that reflects growing interdependence. UN وبعكس ذلك، ما برح الجنوب يصبح حالياً مصدراً ووجهة تسويقية رئيسيين للشمال، ما ينم عن ترابطٍ متنامٍ.
    It was not based on a genuine aspiration to support human rights; on the contrary, it reflected double standards and the politicization of the issue. UN فهو لا يستند إلى تطلع حقيقي إلى دعم حقوق الإنسان، بل هو على العكس ينم عن المعايير المزدوجة وتسييس القضية.
    The Special Representative indicated that the current selection of projects and protocols reflected consensus on the priorities for each of the main themes of the Conference. UN وأشار الممثل الخاص إلى أن الاختيار الحالي للمشاريع والبروتوكولات ينم عن توافق في الآراء بشأن الأوليات المتعلقة بكل موضوع من مواضيع المؤتمر الرئيسية.
    The fact that consensus had been reached on the texts reflected the goodwill and spirit of compromise that they had displayed throughout the consultations. UN وأضاف أن التوصل إلى توافق للآراء بشأن النصوص ينم عن حسن النية وروح الوفاق التي تحلت بها الوفود طيلة المشاورات.
    I am very sorry to have to say this, but to make such a long statement in explanation of vote shows a lack of respect for other delegations. UN أنا آسف جدا لأنني مضطر لقول هذا، ولكن الإدلاء ببيان طويل مثل هذا تعليلا للتصويت ينم عن عدم احترام للوفود الأخرى.
    Many of them reflect the challenges that Poland has already identified and is in the process of addressing. UN وكثير من التوصيات ينم عما سبق لبولندا أن حددته من تحديات هي بصدد معالجتها.
    The pursuit of the goal of the non-proliferation of nuclear weapons while showing reluctance to proceed with the process of nuclear disarmament betrays inconsistency in one's own nuclear policy. UN فالسعي لتحقيق هــدف عدم انتشــار اﻷسلحة النووية في الوقت الذي يتم فيه التدليل على الرغبة عن المضي بعملية نزع السلاح النووي ينم عن تناقض في السياسة النووية المتبعة.
    So far, there is no evidence to show that existing policies and strategies have curbed the feminization of poverty in Africa. UN ولا يوجد حتى الآن دليل ينم عن أن السياسات والاستراتيجيات الحالية قد أسفرت عن الحد من تأنيث الفقر في أفريقيا.
    Others show signs of political motivation. UN وتدل حالات أخرى على وجود ما ينم عن دوافع سياسية.
    He went to bed but could not fall asleep because of the noise. UN فطلب صارمانوف من زوج صاحبة البلاغ ألاّ يقلق وأن يذهب إلى سريره ففعل ولكنه لم ينم بسبب الضجيج.
    It had been an act of political courage to recognize that the problem existed and to take decisive action to address it. UN وأضافت أن الاعتراف بأن المشكلة قائمة واتخاذ إجراءات حاسمة لمعالجتها يشكل تصرفا ينم عن الشجاعة السياسية.
    It is also concerned that because there is no comprehensive regularization mechanism, the authorities are resorting to the programme for expanded registration for refugees, which demonstrates a lack of understanding of the application of the safeguards established for the treatment and international protection of those who need them. UN وهي قلقة أيضاً لعدم وجود آلية تسوية شاملة، ومن ثم لجوء السلطات إلى برنامج التسجيل الموسع للاجئين، وهو ما ينم عن سوء فهم لتطبيق الضمانات المكرسة لمعاملة الفئات المحتاجة وتوفير الحماية الدولية لها.
    Now, that smacks of incivility. Open Subtitles -والآن هذا ينم عن قلة أدب .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus