Los participantes en el proyecto revisarán la metodología según corresponda, teniendo en cuenta toda orientación que hayan recibido. | UN | ويقوم مجلس المشتركين في المشروع بتنقيح المنهجية حسب الاقتضاء، آخذاً في الحسبان أي إرشادات يتلقاها. |
La CP decidirá la fecha y el lugar de celebración de su 11º período de sesiones, teniendo en cuenta: | UN | وسيبتّ المؤتمر في تاريخ ومكان انعقاد الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف، آخذاً في الحسبان ما يلي: |
a) Terminar el glosario de términos, teniendo en cuenta las observaciones recibidas de las Partes a la fecha: | UN | إتمام مسرد المصطلحات، آخذاً في الاعتبار التعليقات الواردة من الأطراف حتى تاريخه، ومتوخياً ما يلي: |
Sobre la base de este examen, la Reunión de las Partes adoptará las medidas que correspondan, teniendo plenamente en cuenta la naturaleza diferente de las obligaciones de esas Partes. | UN | وعلى أساس هذا الاستعراض يتخذ مؤتمر اﻷطراف إجراءً مناسباً، آخذاً في اعتباره تماماً الطابع المختلف لالتزامات هذه اﻷطراف. |
El Grupo de Trabajo ha examinado todos los elementos del Plan de Acción de Bali en todos sus períodos de sesiones, tomando en consideración las relaciones entre ellos. | UN | وقد نظر الفريق العامل في جميع عناصر خطة عمل بالي في كل دورة من دوراته، آخذاً في اعتباره أوجه الترابط فيما بينها. |
Posteriormente, el Secretario General de la UNCTAD presentó su proyecto de presupuesto por programas, incluida la lista de publicaciones propuestas, al Secretario General de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta las observaciones del Grupo de Trabajo. | UN | وقدم اﻷمين العام لﻷونكتاد، في وقت لاحق، مشروع برنامج الميزانية الذي وضعه والذي يشمل قائمة بالمنشورات المقترحة ، إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة آخذاً بعين الاعتبار التعليقات التي أبدتها الفرقة العاملة. |
Para evitarlo, el Grupo, teniendo en cuenta los datos económicos, realizó ajustes en concepto de inflación. | UN | ومن أجل تجنب ذلك، فقد أجرى الفريق تعديلاً لمراعاة معدل التضخم، آخذاً في اعتباره البيانات الاقتصادية. |
La junta de participantes en el proyecto revisará la metodología, según proceda, teniendo en cuenta toda orientación que reciba. | UN | ويقوم مجلس المشاركين في المشروع بتنقيح المنهجية حسب الاقتضاء، آخذاً في الحسبان أي إرشادات يتلقاها. |
teniendo en consideración las aportaciones de la secretaría, la Junta acordó: | UN | ووافق المجلس على ما يلي، آخذاً في اعتباره مساهمات الأمانة: |
teniendo en cuenta las 24 observaciones recibidas y las aportaciones de la secretaría, la Junta acordó: | UN | ووافق المجلس على ما يلي، آخذاً في اعتباره 24 تعليقاً وصله ومساهمات الأمانة: |
teniendo en cuenta las necesidades especiales de los países menos adelantados, la UNCTAD debería: | UN | ينبغي للأونكتاد، آخذاً في الاعتبار الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا: |
El grupo está integrado por cinco miembros del Comité, designados por el Presidente teniendo en cuenta, entre otros factores, la conveniencia de una distribución geográfica equilibrada. | UN | وهو يتألف من خمسة أعضاء في اللجنة يعينهم الرئيس آخذاً في اعتباره الرغبة في تحقيق توزيع جغرافي متوازن، وعوامل أخرى ذات صلة. |
teniendo en cuenta todas las reclamaciones agregadas a la 19ª erie, o transferidas de ella, el Grupo ha resuelto un total de 729 reclamaciones, incluidas 2 que se han retirado. | UN | وقام الفريق، آخذاً في الحسبان جميع المطالبات المضافة إلى الدفعة التاسعة عشرة أو المرحّلة منها، بالبت في ما مجموعه 729 مطالبة، بما فيها مطالبتان مسحوبتان. |
Sobre la base de las visitas a los países, el orador delimitará las prácticas idóneas, teniendo en cuenta los problemas existentes, y formulará las recomendaciones pertinentes. | UN | وقال إنه سيحدد أفضل الممارسات، بناءً على زياراته للبلدان، آخذاً التحدِّيات في الاعتبار، وسيقدم توصيات. |
Ese centro prestaría asesoramiento y conocimientos a los países de la región teniendo presentes sus intereses nacionales y sus consideraciones en materia de seguridad. | UN | وسيركز هذا المركز على تقديم المشورة والخبرة لبلدان المنطقة، آخذاً في الحسبان مصالحها الوطنية واعتباراتها الأمنية. |
No obstante, expresó el deseo de que, a pesar de la puesta en libertad del Sr. AlMansuri el Grupo de Trabajo siguiera examinando la comunicación, teniendo presente el daño causado por la privación de libertad. | UN | إلا أن المصدر أعرب عن رغبته في أن يواصل الفريق العامل النظر في البلاغ رغم إطلاق سراح السيد المنصوري، آخذاً في اعتباره ما تسبب فيه الحرمان من الحرية من ضرر. |
El Banco Mundial, atendiendo a las solicitudes de los gobiernos, había estudiado distintas opciones de inversión, teniendo en cuenta que la energía limpia también ayudaría a abordar otras cuestiones conexas, tales como: | UN | وقد نظر البنك الدولي، استجابة لطلبات الحكومات، في خيارات استثمارية مختلفة آخذاً في اعتباره أن الطاقة النظيفة يمكن أن تتناول أيضاً قضايا أخرى ذات صلة من قبيل: |
La UNCTAD está preparando un programa de esa índole para Rwanda, teniendo presente las experiencias de Australia y Singapur. | UN | ويُعدّ الأونكتاد برنامجاً من هذا القبيل لرواندا، آخذاً في اعتباره تجربتي أستراليا وسنغافورة. |
ii) La CP determinará la composición de la Junta, teniendo en cuenta la necesidad de que los miembros tengan una experiencia adecuada en cuestiones de seguros relacionadas con el clima; | UN | `2` يحدد مؤتمر الأطراف عضوية المجلس، آخذاً في الاعتبار الحاجة إلى ضمان أن تكون لدى أعضاء المجلس الخبرة المناسبة في مسائل التأمين ذات الصلة بتغير المناخ؛ |
La Conferencia de las Partes estudiará los progresos alcanzados en la eliminación de esas sustancias cada cinco años o a intervalos diferentes, según sea conveniente, teniendo en cuenta esos informes. | UN | ويستعرض مؤتمر الأطراف التقدم المحقق صوب إزالة تلك المواد على فترات من خمس سنوات أو على فترات أخرى، بحسب الاقتضاء، آخذاً في اعتباره تلك التقارير. |
El PNUMA tratará de lograr el equilibrio regional en la ejecución de este subprograma tomando en consideración vulnerabilidades claves para el cambio climático, así como las necesidades y demandas expresadas por los países. | UN | وسيسعى برنامج البيئة إلى تحقيق التوازن الإقليمي في تنفيذ البرنامج الفرعي آخذاً في الاعتبار جوانب الضعف الرئيسية إزاء تغير المناخ فضلاً عن الاحتياجات والطلبات التي أعربت عنها البلدان. |
Aún así, es posible que la amenaza nuclear se esté agravando actualmente en lugar de disminuir. | UN | وعلى الرغم من ذلك، قد يكون الخطر النووي اﻵن آخذاً في التصاعد بدلاً من التناقص. |