"آليات أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otros mecanismos
        
    • otro mecanismo
        
    • nuevos mecanismos
        
    • los demás mecanismos
        
    Además, el Relator Especial toma nota en este capítulo de las actividades de otros mecanismos que se hallan en relación con su mandato. UN ذلك فضلاً عن أن المقرر الخاص أحاط علماً في هذا الفصل باﻷنشطة التي تضطلع بها آليات أخرى لها صلة بولايته.
    También pueden ser importantes otros mecanismos, como las asociaciones entre el sector público y el privado y los convenios de inversión. UN وثمة آليات أخرى قد تكون مهمة مثل إقامة شراكات بين القطاع العام والخاص وإبرام اتفاقات في مجال الاستثمار.
    También pueden ser importantes otros mecanismos, como las asociaciones entre el sector público y el privado y los convenios de inversión. UN وثمة آليات أخرى قد تكون مهمة مثل إقامة شراكات بين القطاع العام والخاص وإبرام اتفاقات في مجال الاستثمار.
    Además, estableceré con los ministros competentes otros mecanismos de coordinación con la Fuerza Multinacional. UN وسيضع الوزراء ذوو الصلة أيضا آليات أخرى للتنسيق مع القوة المتعددة الجنسيات.
    Además, estableceré con los ministros competentes otros mecanismos de coordinación con la Fuerza Multinacional. UN وسيضع الوزراء ذوو الصلة أيضا آليات أخرى للتنسيق مع القوة المتعددة الجنسيات.
    Y, en términos más generales, más importantes que la propia AOD pueden ser otros mecanismos propios del amplio campo de la cooperación internacional. UN وفي سياق أعم، قد تزيد أهمية آليات أخرى في آليات ميدان التعاون الدولي الواسع على أهمية المساعدة الإنمائية الرسمية نفسها.
    No cabe duda de que se pueden celebrar tratados multilaterales serios y eficaces en otros mecanismos ajenos a la Conferencia de Desarme. UN لا شك في أنه يمكن وضع معاهدات متعددة الأطراف تتسم بالجدية والفعالية باستخدام آليات أخرى خارج مؤتمر نزع السلاح.
    También pueden ser importantes otros mecanismos, como las asociaciones entre el sector público y el privado y los convenios de inversión. UN وثمة آليات أخرى قد تكون مهمة مثل إقامة شراكات بين القطاع العام والخاص وإبرام اتفاقات في مجال الاستثمار.
    Por lo tanto, se necesitan otros mecanismos para garantizar que se brinden beneficios a todas las víctimas, incluidos los niños, sin discriminación. UN ومن ثم يلزم وجود آليات أخرى من أجل كفالة إتاحة الاستحقاقات لجميع الضحايا، بمن فيهم الأطفال، من دون تمييز.
    Si fuera necesario, las Naciones Unidas podrían prestar apoyo a continuación, mediante otros mecanismos que habrían de convenirse. UN وقد يتلو ذلك حسب الاحتياج دعمٌ تقدمه الأمم المتحدة من خلال آليات أخرى يُتفق عليها.
    Los donantes también examinaron otros mecanismos, incluidos los programas de reconstitución, los fondos rotatorios y otros instrumentos negociados. UN وثمة آليات أخرى منها نظم استعواض وصناديق دوارة ووسائل أخرى متفاوض عليها جرت مناقشتها بدورها في أوساط مجتمع المانحين.
    En cuanto a los gobiernos, la Asamblea General recomendó que se establecieran comités nacionales u otros mecanismos para el Decenio. UN وفيما يتعلق بالحكومات، يلاحظ أن الجمعية العامة قد أوصت بإنشاء لجان وطنية أو آليات أخرى للعقد.
    Como complemento de éstas existen otros mecanismos estipulados en la Carta que podrían agilizar una comunicación permanente entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك آليات أخرى منصوص عليها في الميثاق يمكنها أن تعزز الاتصال المستمر بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    No obstante, se han creado otros mecanismos de coordinación con objetivos concretos. UN غير أنه تم استحداث آليات أخرى للتنسيق ﻷغراض محددة.
    otros mecanismos más actuales han sido causantes de graves violaciones de derechos económicos, sociales y culturales; UN وتوجد آليات أخرى أحدث تؤدي إلى انتهاكات خطيرة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    En circunstancias de ese tipo puede ser necesario que el Consejo se ocupe nuevamente de esta cuestión y considere otros mecanismos para el nombramiento de magistrados, tal vez en forma especial para cada caso. UN وقد يتعين على المجلس، في مثل هذه الظروف، أن يعود إلى هذه المسألة وينظر في آليات أخرى لتعيين القضاة على أساس مخصص، مثلا.
    A su juicio, establecer otros mecanismos para los trabajos del Comité significaría crear una pesadilla burocrática. UN وأعرب عن اعتقاده بأن إنشاء آليات أخرى لتنفيذ أعمال اللجنة سيؤدي إلى خلق كابوس بيروقراطي.
    La delegación de Argelia constata, además, que el presupuesto de la Dependencia Común de Inspección registra un crecimiento negativo, en tanto que se aumentan los recursos destinados a otros mecanismos de control. UN وقال إن الوفد الجزائري لاحظ، من جهة أخرى، ويدعو أن ميزانية وحدة التفتيش المشتركة تشهد نموا سلبيا في الوقت الذي تحظى فيه آليات أخرى للمراقبة بتزايد مواردها.
    También se preguntó si esas transferencias se consideraban temporales y si existían otros mecanismos de financiación aplicables. UN وسئل أيضا إن كانت تلك التحويلات تعتبر مؤقتة، وإن كانت هناك أي آليات أخرى مطبقة للتمويل.
    otro mecanismo sólido de control consistía en nombrar a un encargado independiente del registro principal. UN وطبقت الشعبة آليات أخرى ناجعة للرقابة منها تعيين أمين مستقل للسجلات الرئيسية .
    De lo contrario, será necesario crear nuevos mecanismos para encarar dichas cuestiones, o bien utilizar otros mecanismos adecuados que quizás ya existan fuera del Tribunal. UN وسيلزم، كبديل لذلك، إنشاء آليات جديدة لمعالجة هذه المسائل، أو الاستفادة من آليات أخرى مناسبة، قد تكون موجودة بالفعل، خارج نطاق المحكمة.
    También deberán adoptar los demás mecanismos que señale el Gobierno nacional. UN كما ينبغي اعتماد ما تحدده الحكومة الوطنية من آليات أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus