"أثناء استعراض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante el examen
        
    • en el examen
        
    • al examinar
        
    • en su examen
        
    • el examen de
        
    • el curso del examen
        
    • al revisar
        
    • en dicho examen
        
    • durante la revisión
        
    • en el curso de la revisión
        
    • en el transcurso del examen
        
    • durante la evaluación
        
    • con ocasión del examen
        
    El Consejo debe mejorar su adhesión a las garantías procesales durante el examen del régimen de sanciones en 2012. UN وعلى المجلس أن يواصل تحسين معاييره للإجراءات القانونية الواجبة في أثناء استعراض عام 2012 لنظام الجزاءات.
    A su juicio, tanto la CAPI como el Comité Mixto deberían examinar esta cuestión durante el examen de las disposiciones del índice especial que se realizaría en 1996. UN وذهبوا الى أنه ينبغي أن تقوم لجنة الخدمة المدنية الدولية والمجلس كلاهما بدراسة هذه المسألة أثناء استعراض شروط الرقم القياسي الخاص في عام ١٩٩٦.
    El Secretario General tiene el honor de transmitir ambos textos al Consejo para que éste los examine durante el examen de mitad de período. UN ويتشرف اﻷمين العام بأن يحيل هذين النصين إلى المجلس للنظر فيهما أثناء استعراض منتصف المدة.
    Señalaron asimismo que en el examen de las solicitudes no debían invocarse consideraciones políticas para impedir el ingreso de los países en desarrollo a la Organización Mundial del Comercio. UN وأكدوا أيضا أنه لا ينبغي إثارة أية اعتبارات سياسية أثناء استعراض طلب العضوية من أجل عرقلة انضمام البلدان النامية.
    al examinar la Declaración de Viena y el informe de la Conferencia, nos pareció alentador que el evento diera lugar a recomendaciones y conclusiones que apoyaban nuestros objetivos generales. UN أثناء استعراض إعلان فيينا وتقرير المؤتمر، شجعنا أن المؤتمر تمخض عن توصيات واستنتاجات دعمت أهدافنا الشاملة.
    Ahora bien, durante el examen de las pérdidas por muerte, no salió a la luz ninguna situación de esa naturaleza. UN ومع ذلك، لم يتم العثور على مثل هذه الحالات أثناء استعراض الخسائر المتعلقة بالوفاة.
    Ahora bien, durante el examen de las pérdidas por muerte, no salió a la luz ninguna situación de esa naturaleza. UN ومع ذلك، لم يتم العثور على مثل هذه الحالات أثناء استعراض الخسائر المتعلقة بالوفاة.
    Se debía esperar otro año para hacer un examen completo de ese funcionamiento, examen que debería llevarse a cabo durante el examen entre períodos de sesiones de la Conferencia. UN ويتعين إرجاء الاستعراض الكامل لسنة أخرى، وينبغي الاضطلاع به أثناء استعراض منتصف المدة.
    Sin embargo, la delegación de Mongolia mencionó que había problemas en esa esfera, y la oradora se pregunta si la cuestión se abordará durante el examen de que será objeto el nuevo mecanismo. UN غير أن الوفد كان قد ذكر أن هناك مشاكل في هذا المجال وتساءلت إذا كانت المسألة ستعالج أثناء استعراض الآلية الجديدة.
    Se debía esperar otro año para hacer un examen completo de ese funcionamiento, examen que debería llevarse a cabo durante el examen entre períodos de sesiones de la Conferencia. UN ويتعين إرجاء الاستعراض الكامل لسنة أخرى، وينبغي الاضطلاع به أثناء استعراض منتصف المدة.
    Se debía esperar otro año para hacer un examen completo de ese funcionamiento, examen que debería llevarse a cabo durante el examen entre períodos de sesiones de la Conferencia. UN ويتعين إرجاء الاستعراض الكامل لسنة أخرى، وينبغي الاضطلاع به أثناء استعراض منتصف المدة.
    3. Observa que una reclamación ha sido retirada por el reclamante durante el examen de la presente serie por el Grupo; UN يلاحظ أن إحدى المطالبات قد سحبها صاحبها أثناء استعراض الفريق لهذه الدفعة؛
    Como se había recomendado en el Plan de Acción de Bangkok y reiterado durante el examen entre períodos de sesiones, la UNCTAD debería seguir realizando investigaciones y análisis de políticas en esas esferas. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد إجراء البحوث وتحليل السياسة العامة في هذه المجالات، وهي مهمة أسندتها إليه خطة عمل بانكوك وتم التأكيد عليها مرة أخرى أثناء استعراض منتصف المدة.
    Los propósitos y buenas intenciones son los mismos que había durante el examen de mitad de período del Primer Decenio, en 1995. UN وظلت الأهداف والنوايا الطيبة على ما كانت عليه أثناء استعراض منتصف المدة للعقد الأول عام 1995.
    Sin embargo, durante el examen de admisibilidad de la reclamación se había determinado que la reclamación cumplía los requisitos mínimos de admisibilidad. UN غير أنه في أثناء استعراض أهلية المطالبة، تَقرَّر أن المطالبة تستوفي شرط الحد الأدنى للأهلية.
    Estas cuestiones se considerarán en el examen de los métodos de trabajo de la Comisión. UN وسيجرى تناول تلك المسائل أثناء استعراض اللجنة لطرق عملها.
    Sin embargo, en el examen de 2000, la Asamblea General reconoció que se había producido un desfase a la hora de actualizar los niveles de remuneración de esos funcionarios. UN غير أن الجمعية العامة اعترفت، أثناء استعراض سنة 2000، بأنه حصل تأخُّر في تحديث مستويات تعويض المسؤولين المعنيين.
    2. Las reclamaciones por pérdida de cartera y costos de los préstamos no se han resuelto en el examen de las reclamaciones de las entidades receptoras UN لم يبت فيها أثناء استعراض المطالبات المقدمة من الكيانات المتلقية
    al examinar los arreglos vigentes, el PNUD llevó a cabo una encuesta en las oficinas en los países para determinar la eficacia de los actuales arreglos del TRAC-2. UN وقد أجرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أثناء استعراض الترتيبات الحالية، دراسة استقصائية عن المكاتب القطرية تهدف إلى تقييم فعالية الترتيبات الحالية المتعلقة بالبند 2.
    La reafirmación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD) en su examen decenal confirma la importancia de la labor del UNFPA en la lucha contra el VIH y el SIDA. UN وتؤكد إعادة إقرار برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أثناء استعراض العشر سنوات أهمية تركيز صندوق الأمم المتحدة للسكان على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية و الإيدز.
    En el curso del examen de ese informe, los representantes del Secretario General proporcionaron a la Comisión Consultiva información adicional. UN وفي أثناء استعراض التقرير، قدم ممثل اﻷمين العام معلومات اضافية الى اللجنة الاستشارية.
    2. Tener en cuenta las prioridades establecidas en el presente Marco al revisar el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y los programas y actividades conexos de las Naciones Unidas en el país UN 2 - مراعاة أولويات هذا الإطار أثناء استعراض إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وما يتصل بذلك من برامج وأنشطة تنفذها الأمم المتحدة في البلد
    6. Decide con ese fin iniciar consultas específicas sobre la mencionada cuestión, dentro del examen del mecanismo intergubernamental de la UNCTAD que se está efectuando en preparación del examen de mitad de período de la X UNCTAD, con miras a adoptar una decisión sobre esta cuestión en dicho examen, basada en los mecanismos de seguimiento que decida la Asamblea General; UN 6 - يقرر لذلك الغرض استهلال مشاورات محددة بشأن المسألة الوارد ذكرها أعلاه، وذلك في سياق النظر في آلية الأونكتاد الحكومية الدولية الذي يجري استعداداً لاستعراض منتصف المدة للأونكتاد العاشر، بهدف اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة أثناء استعراض منتصف المدة، بالاستناد إلى آليات المتابعة على النحو الذي قررته الجمعية العامة؛
    Como resultó obvio durante la revisión de este último Programa de Acción, realizada en 1990, esa iniciativa no satisfizo las expectativas del continente. UN وكما اتضح أثناء استعراض برنامج العمل الذي تم الاضطلاع به في عام ١٩٩٠، فإن تلك المبادرة لم ترق الى توقعــات القارة.
    29. en el curso de la revisión y comprobación de la aplicación de las metodologías a las reclamaciones de la tercera serie, el Grupo adoptó varias conclusiones adicionales. UN 29- أثناء استعراض ومراجعة تطبيق المنهجيات على المطالبات في الدفعة الثالثة، خلص الفريق إلى عدد من القرارات الإضافية.
    La cuestión se abordaría en el transcurso del examen del mecanismo intergubernamental, y se celebrarían consultas sobre cuál sería la forma más adecuada de discutir los estudios de políticas de inversiones con anterioridad al examen entre períodos de sesiones de la Conferencia. UN وسيتم تناول هذه القضية أثناء استعراض الآلية الحكومية الدولية، وستعقد مشاورات بشأن أفضل الطرق لتناول عمليات استعراض سياسات الاستثمار قبل استعراض منتصف المدة.
    durante la evaluación del riesgo de la Unión Europea, los expertos que realizaron el examen por homólogos no confirmaron los valores de referencia. UN خلال تقييم المخاطر الذي أجراه الاتحاد الأوروبي، لم يؤكد الخبراء القيم المرجعية أثناء استعراض النظراء الذي أجراه الاتحاد الأوروبي.
    Los beneficios que esto aportaba habían sido reconocidos con ocasión del examen del informe nacional de Sudáfrica. UN وقد تم الإقرار بالمنافع المتأتية من ذلك أثناء استعراض التقرير الوطني لجنوب أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus