"أثناء التحقيق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante la investigación
        
    • durante la instrucción
        
    • durante las investigaciones
        
    • durante el interrogatorio
        
    • en la investigación
        
    • durante los interrogatorios
        
    • en el curso de una investigación
        
    • el curso de la investigación
        
    • durante la fase
        
    • durante una investigación
        
    • en la fase
        
    • durante su investigación
        
    • mientras dure la investigación
        
    • en el curso de las investigaciones
        
    • en una investigación
        
    durante la investigación de un delito penal nadie podrá permanecer detenido más de dos meses. UN ولا يجوز، أثناء التحقيق في فعل إجرامي، اعتقال أي شخص لفترة تتجاوز الشهرين.
    Se comprueba por lo demás un reequilibrio del principio de contradicción; por ello durante la investigación judicial el abogado puede en la actualidad: UN وتلاحظ فضلا عن ذلك إعادة للتوازن في مبدأ المعارضة؛ وهكذا أصبح بإمكان المحامي أن يقوم أثناء التحقيق القضائي بما يلي:
    El abogado recuerda que el autor no estuvo representado durante la investigación. UN ويُذكّر المحامي بأن صاحب البلاغ لم يكن ممثَّلا أثناء التحقيق.
    En todo caso, el acusado no podrá ser separado de su abogado durante la instrucción. UN وفي جميع الأحوال لا يجوز الفصل بين المتهم ومحاميه الحاضر معه أثناء التحقيق.
    durante las investigaciones se determinó que los secuestradores eran militares del campamento de Sevena en Embilipitiya. UN وتبين أثناء التحقيق أن المختطفين كانوا من رجال الجيش من مخيم سيفينا في إمبيليبتييا.
    En ningún caso se podrá separar al acusado y a su letrado durante el interrogatorio. UN وفي جميع الأحوال لا يجوز الفصل بين المتهم ومحاميه الحاضر معه أثناء التحقيق.
    durante la investigación o posteriormente, la Policía puede entablar una acción judicial. UN وعندئذ يجوز للشرطة رفع الدعوى أثناء التحقيق أو في أعقابه.
    El funcionario también se comportó en forma insubordinada durante la investigación y la obstaculizó. UN كما تصرّف الموظف بطريقة معوقة تتسم بالعصيان أثناء التحقيق في هذه المسألة.
    Aun cuando el análisis fuera aproximado, se basó en datos recogidos durante la investigación. UN وحتى وإن كان التحليل تقريبياً، فقد استند إلى بيانات جمعت أثناء التحقيق.
    La toma de rehenes fue confirmada por fotografías obtenidas durante la investigación preliminar. 2.5. UN واستُدل على أخذ الرهائن بصور فوتوغرافية تم الحصول عليها أثناء التحقيق الأولي.
    Señor, voy a tener que pedirle que se vaya durante la investigación preliminar. Open Subtitles يا سيدي , سأطلب منك المغادرة أثناء التحقيق التمهيدي ، مفهوم؟
    El equipo no pudo visitar las fuerzas del ejército serbio de Bosnia durante la investigación, y no recibió ninguna denuncia de mal comportamiento de Bosnia y Herzegovina durante el sitio, excepto las denuncias provenientes de las Naciones Unidas. UN ولم تتح للفريق أثناء التحقيق فرصة زيارة قوات جيش الصرب البوسنيين ولكنه لم يتسلم أية ادعاءات بارتكاب البوسنة والهرسك سلوكا غير مشروع أثناء الحصار عدا الادعاءات المقدمة من مصادر تابعة لﻷمم المتحدة.
    durante la investigación, los presos deberán poder presentar su propia defensa. UN ويجب أن تتاح للسجناء إمكانية عرض قضيتهم الخاصة أثناء التحقيق.
    Derechos del sospechoso durante la investigación UN حقوق المشتبه فيهم أثناء التحقيق
    Se sugirió que las autoridades nacionales podrían realizar investigaciones siguiendo las instrucciones dadas por la corte y que el fiscal o los funcionarios de la corte podrían estar presentes durante la investigación y posiblemente participar en ella. UN وأقترح أن يكون في استطاعة السلطات الوطنية أن تقوم بإجراء تحقيقات عملا بالتعليمات التي تقدمها المحكمة وأن يكون في استطاعة المدعي العام أو موظفيه الحضور أثناء التحقيق وربما أيضا الاشتراك فيه.
    Dado que él no tuvo representación letrada durante la instrucción preliminar, en su caso no pudo quedar constancia de las lesiones. UN ولكن لما لم يكن لديه محام أثناء التحقيق الأولي، لم تُسجل أي معلومات من هذا القبيل في قضيته.
    El autor no denunció que se hubiesen aplicado métodos ilegales durante la instrucción. UN ولم يشتكِ من أي أساليب غير قانونية استُعمِلت ضده أثناء التحقيق.
    Cuestiones de fondo: Imposición de la pena de muerte al término de un juicio sin las debidas garantías y malos tratos durante las investigaciones preliminares UN المسائل الموضوعية: فرض حكم الإعدام بعد إجراء محاكمة جائرة، وسوء المعاملة أثناء التحقيق الأولي
    En ningún caso se podrá separar al acusado y a su letrado durante el interrogatorio. UN وفي جميع الأحوال لا يجوز الفصل بين المتهم ومحاميه الحاضر معه أثناء التحقيق.
    en la investigación se obtuvo la declaración inequívoca y voluntaria de testigos presenciales, que confirmaron los hechos antes descritos. UN كما قدّم شهود عيان شهادات طوعية قاطعة أثناء التحقيق وأكدوا الأحداث المذكورة أعلاه.
    Según el autor se le torturó durante los interrogatorios. UN وتعرض على حد قوله للتعذيب أثناء التحقيق معه.
    Los ordenamientos jurídicos difieren de un país a otro, pero en la mayoría de los casos es la fiscalía la que, en el curso de una investigación, toma la decisión de procesar. UN فالنظام القضائي يختلف من بلد إلى آخر ولكن الادعاء العام، في معظم الحالات، هو الذي يقرر أثناء التحقيق إجراء المحاكمات.
    En especial, el Fiscal adoptará estas medidas en el curso de la investigación y el enjuiciamiento de tales crímenes. UN ويتخذ المدعي العام هذه التدابير، وبخاصة في أثناء التحقيق في هذه الجرائم والمقاضاة عليها.
    U. A. y R. A. durante la fase de instrucción y de las manchas de sangre halladas en los zapatos de deporte que se le habían incautado. UN أثناء التحقيق الممهد للمحاكمة، وبناء على وجود بقع دم بحذاء رياضة الركض الذي ضُبط معه.
    El Comité convino en que el proyecto de ley no debía limitarse únicamente a los investigadores y a los actos de violencia cometidos durante una investigación. UN ووافقت اللجنة على عدم قصر مشروع القانون على المحققين وعلى العنف الذي يرتكب أثناء التحقيق.
    Además el autor añade que no se llevó a cabo ninguna investigación al respecto, a pesar de que lo declaró en la fase de instrucción. UN وذكر أيضاً أنه لم يُجر أي تحقيق بشأن هذا الموضوع بالرغم من الأقوال التي أدلى بها أثناء التحقيق القضائي.
    18. durante su investigación, la Comisión debió hacer frente a importantes problemas logísticos. UN 18 - وقد اضطرت اللجنة، أثناء التحقيق الذي أجرته، إلى مواجهة تحديات لوجستية رئيسية.
    Los autores deben ser apartados del servicio mientras dure la investigación y enjuiciados. Linchamientos UN وينبغي توقيف مرتكبي تلك الأفعال عن العمل أثناء التحقيق في أمرهم ومحاكمتهم.
    1. en el curso de las investigaciones de casos de infracción de la normativa aduanera, los agentes de aduanas estarán facultados para tomar muestras de los bienes, las materias primas, las sustancias, los manuscritos y los ejemplares de los bienes en caso que su examen resulte necesario con miras a la investigación. UN 1 - أثناء التحقيق في مخالفات نظم الجمارك، يحق لموظفي سلطات الجمارك أخذ عينات من السلع النهائية، والمواد الخام، والمواد الأخرى، وخطوط اليد، وعينات السلع إذا ما كان فحصها لازما للتحقيق.
    :: ¿En qué circunstancias pueden alegarse las obligaciones del secreto profesional en una investigación judicial? UN ♦ ما هي الظروف التي يمكن فيها الاحتجاج بسر المهنة أثناء التحقيق القضائي؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus