XI. Invitaciones dirigidas a los órganos del sistema de las Naciones Unidas | UN | حادي عشر ـ توجيه الدعوات الى أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة |
XI. Invitaciones dirigidas a los órganos del sistema de las Naciones Unidas | UN | حادي عشر ـ توجيه الدعوات الى أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة |
Nos complace la serie de medidas adoptadas por varios órganos del sistema de las Naciones Unidas para ejecutar el Plan de Acción. | UN | ونحن نرحب بالخطوات التي تتخذها مختلف أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذ خطة العمل. |
:: Debe establecerse un mecanismo de consulta sistemática y periódica entre las entidades del sistema de las Naciones Unidas para definir y armonizar las políticas y estrategias nacionales y subregionales. | UN | :: ينبغي إنشاء آلية لإجراء مشاورات منهجية ومنتظمة بين أجهزة منظومة الأمم المتحدة بغرض تحديد وتنسيق السياسات والاستراتيجيات الوطنية ودون الإقليمية. |
Además, debe intensificarse la coordinación y la cooperación entre las diferentes partes del sistema de las Naciones Unidas, para que esa incorporación tenga una repercusión duradera en las modalidades que asuma la labor en materia de derechos humanos. | UN | وفضلاً عن ذلك، يجب تعزيز التنسيق والتعاون بين مختلف أجهزة منظومة الأمم المتحدة إذا كان الهدف هو تأثير الإدماج تأثيراً مستمراً على أسلوب تنفيذ العمل المتعلق بحقوق الإنسان. |
En vista de la importancia de la evaluación y pronosticación de tecnologías en todo el mundo, la Asociación establecerá relaciones de consultoría con la mayoría de los organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وبالنظر إلى اﻷهمية العالمية لتقييم التكنولوجيا والتنبؤ بها، ستقيم الرابطة علاقات استشارية مع معظم أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة. |
También se procurará fortalecer la coordinación entre organismos sobre cuestiones de género, en particular con los órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas que trabajan en la región. | UN | وسيبذل مجهود أيضا لتعزيز التنسيق فيما بين الوكالات بشأن مسائل نوع الجنس، وبصفة خاصة، مع أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها الناشطة في المنطقة. |
El desarrollo económico es de primordial importancia y, en los últimos años, se ha convertido en una esfera de actividad de significación creciente en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | إن التنمية الاقتصادية مجال بالغ اﻷهمية، واتخذ في السنوات اﻷخيرة أهمية متزايدة في أنشطة أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة. |
Asimismo, debe prestar una función efectiva de evaluación de política general y coordinación entre los diversos órganos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي لها أن توفر أيضا بصورة فعالة تقييم السياسة العامة والتنسيق بين مختلف أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة. |
Hay que tener en cuenta que el mundo cambia rápidamente y que esto afecta a los órganos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٥٤ - وأضاف أنه يجب أن يظل في الحسبان أن العالم يمر بتغيير سريع يؤثر في أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة. |
B. Propuestas de organismos, organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas | UN | باء - الاقتراحات المقدمة من أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومنظماتها وهيئاتها |
B. Propuestas de organismos, organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas | UN | باء - الاقتراحات المقدمة من أجهزة منظومة الأمم المتحدة ومنظماتها وهيئاتها |
B. Propuestas de organismos, organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas | UN | باء - الاقتراحات المقدمة من أجهزة منظومة الأمم المتحدة ومنظماتها وهيئاتها |
La delegación de China considera que la Corte, al igual que otros órganos del sistema de las Naciones Unidas, puede beneficiarse de la reforma de las Naciones Unidas. | UN | ويعتقد الوفد الصيني أن المحكمة، شأنها شأن غيرها من أجهزة منظومة الأمم المتحدة، يمكنها أن تستفيد من إصلاح الأمم المتحدة. |
En el párrafo 41 del reglamento se reconoce que la Conferencia podrá decidir invitar a los organismos especializados, al OIEA y a otros órganos del sistema de las Naciones Unidas a que le proporcionen información. | UN | فالفقرة 41 من النظام الداخلي للمؤتمر تُقر بأنه يجوز للمؤتمر أن يقرر دعوة الوكالات المتخصصة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وغير ذلك من أجهزة منظومة الأمم المتحدة، من أجل تقديم المعلومات. |
De la misma manera, será sin duda necesario modificar el papel que desempeñan algunos órganos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وبالمثل، لا يوجد شك في ضرورة تعديل الدور الذي تؤديه بعض أجهزة منظومة الأمم المتحدة. |
:: Debe establecerse un mecanismo de consulta sistemática y periódica entre las entidades del sistema de las Naciones Unidas para definir y armonizar las políticas y estrategias nacionales y subregionales. | UN | :: ينبغي إنشاء آلية لإجراء مشاورات منهجية ومنتظمة بين أجهزة منظومة الأمم المتحدة بغرض تحديد وتنسيق السياسات والاستراتيجيات الوطنية ودون الإقليمية. |
En el proyecto de resolución se toma nota con satisfacción de la creciente colaboración entre las entidades del sistema de las Naciones Unidas, y se las alienta a proseguir sus esfuerzos encaminados a apoyar la aplicación de la NEPAD. | UN | ويحيط مشروع القرار علما مع الارتياح بتعاظم التعاون فيما بين أجهزة منظومة الأمم المتحدة، ويشجعها على مواصلة هذه الجهود لدعم تنفيذ الشراكة الجديدة. |
Ciertamente, existe una gran comunicación y un amplio intercambio de información entre las distintas dependencias sobre los principales acontecimientos internacionales que afectan a las diversas partes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | والواقع أنه توجد اتصالات وتبادل للمعلومات على نطاق واسع بين مختلف الوحدات بشأن أي تطورات دولية كبيرة تهم مختلف أجهزة منظومة الأمم المتحدة. |
Los papeles de las diversas partes del sistema de las Naciones Unidas se han definido claramente, y al cabo de una década de adquisición de experiencia y enseñanzas se ha logrado mejorar mucho la aplicación práctica de esas modalidades de cooperación. | UN | وقد حدد على نحو واضح دور مختلف أجهزة منظومة الأمم المتحدة وحسن عقد من الخبرات والدروس المستخلصة كيفية التنفيذ الفعلي لطرائق التعاون هذه. |
El Gobierno y las agrupaciones de rebeldes siguen negociando. Teniendo en cuenta que la solución del conflicto es inminente, el orador exhorta a los organismos del sistema de las Naciones Unidas y a las organizaciones intergubernamentales a que presten asistencia a su país en el proceso de reconstrucción. | UN | واختتم حديثه قائلا إن المفاوضات مستمرة بين الحكومة وجماعات المتمردين، وحيث أن نهاية النزاع تلوح في اﻷفق فهو يناشد أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية مساعدة بلده في عملية التعمير. |
La realización del derecho al desarrollo corresponde a todos los actores del desarrollo en el seno de la comunidad internacional, y de los Estados, tanto a nivel nacional como internacional, en el marco de los organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما أن إعمال الحق في التنمية هو من مسؤوليات كافة الجهات الفاعلة في التنمية، ضمن المجتمع الدولي، وضمن الدول على المستويين الوطني والدولي، وضمن أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة. |
III. Respuestas recibidas de los órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas* | UN | ثالثا - الردود الواردة من أجهزة منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها* |
Respuestas recibidas de los órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas | UN | ثالثا - الردود الواردة من أجهزة منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها |
Aún más importante, es imperativo que todos los órganos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas cooperen y presten asistencia en estos esfuerzos. | UN | واﻷهم من هذا أن من المحتم أن تعمد كل أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومنظماتها إلى التعاون وتقديم المساعدة في هذه المساعي. |