La Relatora Especial también transmitió denuncias de violación del derecho a la vida de más de 900 personas a los gobiernos de 41 países. | UN | كما أحالت المقررة الخاصة مزاعم إلى حكومات 41 بلداً فيما يتعلق بانتهاكات للحق في الحياة تشمل أكثر من 900 شخص. |
La Relatora Especial transmitió la información al Representante Especial del Secretario General sobre los defensores de los derechos humanos. | UN | وقد أحالت المقررة الخاصة هذه المعلومات إلى الممثل الخاص للأمين العام المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان. |
Se dijo que había presentado una denuncia oficial ante el tribunal de Almada, que transmitió el expediente a otra oficina de Lisboa para su investigación, pero no se realizó ninguna indagación. | UN | وأفيد بأنه تقدم بشكوى رسمية إلى محكمة ألمادا التي أحالت الملف إلى مكتب آخر في لشبونة للتحقيق، غير أنه لم تجر أي تحريات. |
La Comisión remitió esos proyectos de artículos al Comité de Redacción. | UN | وقد أحالت اللجنة مشاريع المواد المذكورة إلى لجنة الصياغة. |
Asimismo, remitió a la Conferencia varias cuestiones respecto de las cuales habían hecho progresos considerables. | UN | كما أحالت اللجنة إلى المؤتمر عددا من المسائل اﻷخرى التي أحرز العمل بصددها تقدما كبيرا. |
El Japón transmitió la siguiente lista de leyes relativas al terrorismo internacional: | UN | ٤٥ - أحالت اليابان القائمة التالية للقوانين المتعلقة باﻹرهاب الدولي: |
397. Por carta de 16 de octubre de 1996 el Gobierno transmitió información sobre los casos mencionados en los párrafos siguientes. | UN | ٧٩٣- برسالة مؤرخة في ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ أحالت الحكومة معلومات عن الحالات المشار إليها في الفقرات التالية. |
El Comité transmitió la carta de los Estados Unidos al Gobierno de la República Islámica del Irán, a fin de recabar información y observaciones al respecto. | UN | وقد أحالت اللجنة رسالة الولايات المتحدة إلى حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية طالبة معلومات وتعليقات. |
La secretaría, siguiendo las instrucciones del Grupo, transmitió las comunicaciones presentadas por Egipto y el Iraq a ambos Gobiernos. | UN | وبناء على توجيهات الفريق، أحالت اﻷمانة المواد المقدمة من مصر والعراق إلى الحكومتين كلتيهما. |
La República Checa transmitió los siguientes documentos sobre la aplicación del Programa de Acción para el Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial: | UN | أحالت الجمهورية التشيكية الوثائق التالية المتعلقة بتنفيذ برنامج عمل العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري: |
La Experta Independiente considera también muy valiosa la cooperación del Gobierno del Canadá, quien le transmitió amplia documentación. | UN | كما تقدر الخبيرة المستقلة تعاون حكومة كندا التي أحالت إليها عدداً كبيراً من الوثائق. |
La secretaría del Comité transmitió a la Federación Internacional de Derechos Humanos la solicitud de que presentara un informe sobre el incidente. | UN | وقد أحالت أمانة اللجنة إلى الاتحاد الدولي لحقوق اﻹنسان طلب تقديم تقرير عن الحادث. |
Además, transmitió denuncias a la Autoridad Palestina y al Consejo Talibán. | UN | كما أحالت ادعاءات إلى السلطة الفلسطينية ومجلس الطالبان. |
El Comité logró algunos progresos, pero remitió a la Conferencia las cuestiones pendientes para que las examinara y adoptara medidas. | UN | وأحرزت اللجنة بعض التقدم إلا أنها أحالت المسائل المعلقة إلى المؤتمر للنظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها. |
Especialmente en los primeros años de la Comisión, la Asamblea General le remitió específicamente varias materias. | UN | ففي أولى سنوات اللجنة، أحالت الجمعية العامة عددا من المسائل. |
Como continuación de los debates y las propuestas hechas en el pleno, la Comisión remitió los artículos 1, 3 y 6 a unas consultas oficiosas de composición abierta presididas por el Relator Especial. | UN | ومن أجل متابعة المناقشات التي جرت في الجلسة العامة والمقترحات التي قدمت فيها، أحالت اللجنة المواد 1 و3 و6 إلى المشاورات غير الرسمية المفتوحة التي يترأسها المقرر الخاص. |
La CDI ha remitido al comité de redacción cinco proyectos de directriz sobre estos asuntos. | UN | وقد أحالت اللجنة خمسة مشاريع مبادئ توجيهية بشأن هذه المواضيع إلى لجنة الصياغة. |
Observando que los cinco Estados poseedores de armas nucleares transmitieron la declaración conjunta al Consejo de Seguridad, | UN | وإذ تلاحظ أن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية قد أحالت البيان المشترك إلى مجلس الأمن، |
Observando que los cinco Estados poseedores de armas nucleares han transmitido la declaración conjunta al Consejo de Seguridad, | UN | وإذ تلاحظ أن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية قد أحالت البيان المشترك إلى مجلس الأمن، |
La Asamblea General asignó programas pertinentes, no sólo a la Primera Comisión, sino también a otras Comisiones Principales. | UN | وقامت الجمعية العامة ليس بإحالة البرامج ذات الصلة إلى اللجنة الأولى فحسب، بل أحالت برامج إلى لجان رئيسية أخرى أيضا. |
La semana pasada el Gobierno presentó el proyecto de ley sobre el principio de la no discriminación al Ministerio de Justicia para su nuevo examen y la coordinación con otros ministerios. | UN | وقد أحالت الحكومة في الأسبوع السابق مشروع التشريع المتعلق بمبدأ عدم التمييز إلى وزارة العدل من أجل إعادة النظر فيه وتنسيق العمل بشأنه مع وزارات أخرى. |
El Estado parte señala que las alegaciones en ambos casos son prácticamente idénticas y se remite por consiguiente a su primera comunicación. | UN | ولاحظت الدولة الطرف أن الادعاءات الواردة في القضيتين تكاد تكون متطابقة ومن ثم، أحالت إلى تقريرها اﻷول. |
4. En consecuencia, en una carta de fecha 30 de diciembre de 1993, el Gobierno de Sudáfrica comunicó al Comité los resultados de su investigación. | UN | ٤ - وبناء على ما تقدم، أحالت حكومة جنوب افريقيا نتائج تحقيقاتها إلى اللجنة في رسالة مؤرخة ٣٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
La Misión señaló la cuestión a la atención de las autoridades de Angola y pidió que se le reembolsara el monto de 17.873 dólares. | UN | وقد أحالت البعثة هذه المسألة إلى السلطات اﻷنغولية وطلبت تعويضا قدره ٨٧٣ ١٧ دولارا. |
Recordarán los miembros que se remitieron 33 temas a la Quinta Comisión durante el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. | UN | يتذكر اﻷعضاء أن الجمعية العامة أحالت إلى اللجنة الخامسة ٣٣ بندا في الدورة التاسعة واﻷربعين. |
Esta estrategia conjunta fue transmitida por cada uno de los organismos interesados a sus representantes en los países para ejecutarla bajo la dirección del coordinador residente. | UN | وقد أحالت كل من الوكالات المعنية هذه الاستراتيجية المشتركة إلى ممثلها القطري لتنفيذها تحت إشراف المنسق المقيم. |
Hizo de nuestra casa, un hogar. | Open Subtitles | لقد أحالت منزلنا إلى بيت |