"أخير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • último recurso
        
    • última
        
    • final
        
    • reciente
        
    • definitiva
        
    • otra
        
    • finalmente
        
    • recientemente
        
    • un último
        
    • Por fin
        
    • ultima
        
    • mas
        
    • recientes
        
    • extrema
        
    Su retorno por vía aérea y por tierra a Rwanda fue a menudo una evacuación como último recurso más que una repatriación voluntaria. UN وكانت إعادتهم جوا وبرا إلى رواندا في الغالب عملية إجلاء كملاذ أخير للحل، بدلا من عملية اﻹعادة الطوعية إلى الوطن.
    Su retorno por vía aérea y por tierra a Rwanda fue a menudo una evacuación como último recurso más que una repatriación voluntaria. UN وكانت إعادتهم جوا وبرا إلى رواندا في الغالب عملية إجلاء كملاذ أخير للحل، بدلا من عملية اﻹعادة الطوعية إلى الوطن.
    El internamiento en asilos o casas de retiro se mantiene como última medida a aplicar. UN والإيداع في بيت المسنين أو في بيت التقاعد هو إجراء يتخذ كملاذ أخير.
    Quiero dejarlos con una última impresión sobre el proyecto, o este tipo de trabajo y el uso de materiales inteligentes. TED لذلك أريد أن أترككم مع انطباع أخير عن المشروع، أو هذا النوع من العمل واستخدام المواد الذكية.
    Como opción final, el pilar preparó alrededor de 20.000 plazas en albergues comunitarios temporales para las personas que no pudieran hallar otra solución. UN وأتاح الركن الإنساني كخيار أخير 000 20 مكان للإيواء المؤقت للأشخاص الذين لم يكن ممكنا العثور على حلول أخرى بشأنهم.
    En una resolución reciente sobre gestión de recursos humanos, la Asamblea General volvió a considerar las siguientes cuestiones relativas a la contratación: UN فقد راجعت الجمعية العامة، في قرار أخير بشأن إدارة الموارد البشرية، عدة مسائل تتعلق باستقدام الموظفين، تشمل ما يلي:
    La intervención armada debe seguir siendo siempre el último recurso, pero ante los asesinatos en masa es una opción que no se puede desechar. UN وينبغي أن يظل التدخل المسلح دائما بمثابة ملجأ أخير ، ولكنه خيار لا يجوز التخلي عنه في مواجهة القتل الجماعي.
    Las sanciones sólo deben aplicarse como último recurso cuando se hayan agotado todos los medios pacíficos de resolver una controversia. UN كما لا ينبغي عدم فرض الجزاءات إلا كملاذ أخير بعد استنفاذ كل الوسائل السلمية في تسوية النزاعات.
    Las sanciones son una medida extrema y sólo deben imponerse como último recurso. UN وقال إن الجزاءات تدبير متطرف ولا يجب فرضه إلا كملاذ أخير.
    El uso de la fuerza no puede ser sino un último recurso. UN ويجب ألا يكون اللجوء إلى استخدام القوة إلا كخيار أخير.
    Sólo optan por iniciar acciones judiciales como último recurso, cuando el acoso se vuelve grave. UN ولا تلجأ هؤلاء النساء لرفع قضية، كملاذ أخير إلا عندما تشتد حدة التحرش.
    El Estado Parte debería prestar particular atención a la situación de los jóvenes solicitantes de asilo y utilizar la detención únicamente en último recurso. UN وينبغي أن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً إلى وضع الشباب من ملتمسي اللجوء، وألا تلجأ إلى الاحتجاز إلا كملاذ أخير.
    Damas y caballeros, una última cosa antes de que la noche comience adecuadamente. Open Subtitles السيدات والسادة، فقط شيئاً أخير. قبل ان تبدأ الامسية بشكل لائق.
    Tailandia comparte plenamente el criterio de que en la labor de mantenimiento de la paz y seguridad internacionales sólo debe recurrirse a la fuerza como recurso de última instancia. UN وقال إن وفده يتفق تماما مع الرأي الذي يدعو إلى عدم استخدام القوة كوسيلة للمحافظة على السلم واﻷمن الدوليين إلا كحل أخير.
    En vista de que prosiguió su avance pese a las repetidas advertencias, se procedió a disparar contra dicho soldado, si bien sólo como recurso de última instancia para obligarlo a detenerse. UN ولما تابع تقدمه رغم التحذيرات المتكررة أطلق عليه النار ولكن كملاذ أخير فقط من أجل إيقافه.
    Y una vez más, nos han forzado a elegir la lucha como nuestra última opción. UN واضطررنــا مرة أخرى للجوء إلى القتال كملاذ أخير.
    Sólo en última instancia debe recurrirse a la utilización de la fuerza armada o a otras medidas colectivas para hacer frente a las amenazas a la paz. UN وينبغي عدم استعمال القوات المسلحة أو أي تدابير جماعية أخرى إلا كملجأ أخير للتعامل مع اﻷخطار التي تتهدد السلام.
    En 2003 se introdujo en la Ley una modificación final para eliminar las disposiciones discriminatorias que pudieran quedar. UN وأدخل عام 2003 تعديل أخير على قانون الضمان الاجتماعي بغية إزالة أية أحكام تمييزية متبقية.
    Según los resultados preliminares de un reciente censo de refugiados, unos 230.000 de los aproximadamente 560.000 refugiados que actualmente viven en la República Federativa de Yugoslavia se hallan en Voivodina. UN وتقول النتائج اﻷولية لتعداد أخير للاجئين أن فويفودينا تستوعب حوالي ٠٠٠ ٠٣٢ لاجئ من بين قرابة ٠٠٠ ٠٦٥ لاجئ يعيشون اﻵن في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    El Comité esperará a recibir nueva información antes de adoptar una decisión definitiva sobre la cuestión. UN وستنتظر اللجنة إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار أخير في هذه القضية.
    finalmente, corresponde formular una expresión particular de reconocimiento al administrador del Programa, Sr. Abdennour Abrous. UN أخير لا بد من اﻹعراب عن تقدير خاص لمدير البرنامج السيد عبد النور عبروس.
    En un estudio realizado recientemente por el Gobierno acerca de las personas desplazadas de la región, únicamente el 6% de esas personas dijeron que no deseaban regresar. UN وفي استقصاء أخير أجرته الحكومة لمعرفة رأي المشردين من المنطقة، قال ٦ في المائة فقط إنهم لا يرغبون في العودة.
    Por fin estamos empezando a debatir sobre este problema y los beneficios para la educación de diseñar pensando en los oídos, ¡increíble! TED لقد بدأنا أخير في مناقشة هذه المسألة، وفوائد أن تتوافر تصاميم تراعي الأذنين في التعليم، أمر لا يصدق.
    Las disposiciones de la Carta estipulan los principios necesarios para recurrir al uso de la fuerza como ultima instancia. UN وتوفر أحكام الميثاق المبادئ اللازمة لاستخدام القوة كملاذ أخير.
    Ok, una cosa mas, Como saldremos de aquí? Open Subtitles حسناً شىءٌ واحدٍ أخير كيف لنا بالنزول من هنا؟
    Ha habido recientes intercepciones de solicitudes para medicina que se usa principalmente durante los ensayos clínicos de esta anemia. Open Subtitles كان هُناك إعتراض أخير في طلبات دواء يُستخدم أساسياً خلال التجارب السريرية لهذا فقر الدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus