"أرسلنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • enviamos
        
    • enviado
        
    • envió
        
    • mandamos
        
    • enviados
        
    • enviaron
        
    • mandado
        
    • Nos envía
        
    • enviar
        
    • mandó
        
    • mandar
        
    • enviando
        
    • hemos remitido
        
    • hemos transmitido
        
    Tan pronto como se liberó Kabul enviamos un equipo de médicos con cinco toneladas de medicinas para reabrir el hospital materno-infantil Indira Gandhi. UN وفور تحرير كابل، أرسلنا فريقا من الأطباء جوا، مع 5 أطنان من الأدوية لإعادة تشغيل مستشفى أنديرا غاندي للمرأة والطفل.
    enviamos de inmediato una ayuda de socorro urgente que consistía principalmente en productos farmacéuticos y en otros productos de primera necesidad. UN وقد أرسلنا فورا مساعدات غوثية طارئة، مكونة بشكل رئيسي من الأدوية وغيرها من المواد التي تمس الحاجة إليها.
    Sinceramente, señor, si enviamos una misión de rescate a esa zona infestada de alemanes por todas partes, morirán todos. Open Subtitles وصراحة ، سيدى ، لو أننا أرسلنا بعثة إنقاذ للتحليق على إرتفاع منخفض فوق الحشود الألمانية
    Hoy hemos enviado a 72 estudiantes para que estudien medicina en esta parte del mundo, y esperamos enviar a 15 más este año. UN فقد أرسلنا اليوم 72 طالباً لدراسة الطبّ في هذا الجانب من العالم، ونأمل أن نرسل 15 طالباً إضافياً هذه السنة.
    Se envió a las Fuerzas Especiales antes de comprender lo que estaba ocurriendo. Open Subtitles لقد أرسلنا فرقة خاصة هنا بالفعل قبل أن نعرف ماذا يحدث
    Entonces le mandamos esta foto al Museo Británico y nos confirmaron que sí, es tracoma. TED لذا فقد أرسلنا هذه الصورة إلى المتحف البريطاني، فأكدوا فعلًا أن هذه تراخوما.
    Sí, enviamos un agente a recuperar los videos así que no podrán vincularnos. Open Subtitles أرسلنا وكيلا لسحب الأشرطة لذا نحن لا يمكن أن نربط سوية.
    Supusimos que su primera prioridad sería contactar con su gente así que enviamos sondas a todas las Puertas espaciales cerca de vuestra posición previa. Open Subtitles توقعنا أن أولويته ستكون الاتصال بقومه، لذا أرسلنا المجسات إلى كل البوابات الفضائية التي كانت على مقربة من موقعنا السابق
    Si le enviamos a los gemelos de Radiología, su cerebro podría explotar. Open Subtitles إن أرسلنا التوأم من قسم الأشعة إليه، فإن دماغه سينفجر
    Les enviamos agendas a todos los estudiantes. Open Subtitles أرسلنا جداول الأعمال الرئيسية لجميع الطلاب.
    Le enviamos los medios para vengar a su hija, y tuvo el coraje para actuar. Open Subtitles لقد أرسلنا إليك الوسائل لتحقيق العدالة لابنتك، وكان لديك الشجاعة للتصرّف وفق ذلك.
    Tu ni siquiera enviaste una carta. enviamos como un montón de cartas. Open Subtitles وأنتِ لم ترسلِ حتي بطاقة لقد أرسلنا كومة من البطاقات
    enviamos a algunos a la iglesia. Allí hay un generador lleno que funciona. Open Subtitles لقد أرسلنا بعض الناس إلى الكنيسة، فهُناك مُولّد يعمل ممتلئ بالوقود.
    No tenemos idea de quién nos enviamos nuestro mejor amigo para reunirse. Open Subtitles ليس لدينا فكرة الذين أرسلنا فقط صديق قصارى جهدنا لتلبية.
    Hemos enviado dinero a 35 000 personas en la zona rural de Kenya y Uganda en un pago de 1 000 dólares por familia. TED أرسلنا أموالا نقدا إلى 35000 شخص في أنحاء القرى في كينيا وأوغندا على دفعات فردية بقيمة 1000 دولار للأسرة الواحدة.
    Ya hemos enviado un equipo avanzado a la dirección que propuso para el encuentro. Open Subtitles و نحن بالفعل أرسلنا فريق مبكرا إلى العنوان الذى إقترحه للموعد المقترح
    Y si ese loco balbuceante nos ha enviado a una búsqueda inútil, juro que... Open Subtitles وإن كان هذيان ذلك الرجل المجنون أرسلنا في مطاردة عبثية، فأقسم أن
    El dispositivo de viaje temporal nos envió a todos 65 años atrás. Open Subtitles أرسلنا جهاز للسفر عبر الزمن جميعاً 65 عاماً إلى الماضي.
    Durante los 30 días anteriores a la matanza de Beit Hanun, nuestra delegación envió, una y otra vez, cartas en las que alertaba sobre el potencial de un acto de ese calibre, hasta que por fin ocurrió la catástrofe. UN وقد أرسلنا خلال الثلاثين يوما التي سبقت مجزرة بيت حانون عدة رسائل إلى أن وقعت الكارثة.
    Luego dirigió su propia escuela. Fue donde mandamos a Norma cuando su madre murió. Open Subtitles تعمل في مدرستها ، وبعد ذلك أرسلنا نورما هناك بعد وفاة والدتها
    Fuimos enviados a Cuba justo después del huracán Charley para investigar esas luces en el agua y ver cómo podíamos manejarlas. Open Subtitles لقد أرسلنا إلى كوبا بعد إعصار شارلى لكي نكتشف عن هذه الأضواء في المياه ولنرى كيف يمكننا تنظيمهم
    - Nuestros padres nos enviaron para que nos enfermáramos. - ¿De que hablas? Open Subtitles ــ أرسلنا أهلنا إلى هناك كي نمرض ــ عمّ تتكلم؟
    Hemos mandado exploradores a Cair Andros. Open Subtitles لقد أرسلنا مستطلعين الى جزيرة كاير آندروس
    Nuestro jefe, el general Mongo Nos envía para decirle que tenemos a 20 de sus partidarios, prisioneros. Open Subtitles زعيمنا, الجنرال مونجو أرسلنا هنا لإخْبارك ذلك نحن نحْمل عشرون سجين من أتباعك
    Martha, esta tienda permitió que nos casáramos, mandó a las chicas a la escuela, nos ha dado los ahorros... para nuestros nietos. Open Subtitles هذا المتجر هو الذى أتاح لنا إمكانية الزواج بفضله أرسلنا البنات إلى المدارس و هو الذى حفظ لنا أحفادنا
    Pero está a tu lado Lo volvimos a mandar con refuerzos, como pedías. Open Subtitles لقد أرسلنا له مع التعزيزات، .كما كنت قد طلبت
    Esto se demuestra por el hecho de que hemos estando enviando ayuda financiera, personal médico y suministros a lugares con problemas como Rwanda. UN ويدلل على ذلك أننا أرسلنا معونات مالية وأخصائيين طبيين وإمدادات طبية إلى أماكن مضطربة مثل رواندا.
    Sin embargo, hemos remitido su propuesta a Islamabad, en espera de instrucciones. UN ومع ذلك، أرسلنا اقتراحكم إلى إسلام أباد للحصول على تعليمات.
    hemos transmitido el documento a nuestra capital y estamos a la espera de instrucciones. UN لقد أرسلنا الوثيقة المذكورة إلى عاصمتنا ونحن بانتظار التعليمات بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus