"أرفق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de transmitir
        
    • de transmitirle
        
    • de adjuntar
        
    • adjuntó
        
    • adjúntense
        
    • Adjunto a
        
    • tengo el honor de
        
    • adjunta
        
    • de remitirle
        
    • de adjuntarle
        
    • remitir
        
    • le
        
    • de enviarle
        
    • de acompañar
        
    • enviar
        
    Tengo el honor de transmitir adjunto un mensaje dirigido al Presidente del Consejo de Seguridad por el Presidente de la República Azerbaiyana recibido por facsímile. UN أتشرف بأن أرفق طيه نص رسالة رئيس جمهورية أذربيجان أبو الفاز ايلشيبي الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن، والتي وردت بالفاكس.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana. UN يشرفني أن أرفق طيه نص بيان أصدرته وزارة خارجية جمهورية أذربيجان.
    Tengo el honor de transmitirle una carta de fecha de hoy dirigida a usted por el Gobernador de la región de Bihać de la República de Bosnia y Herzegovina. UN أتشرف بأن أرفق رسالة مؤرخة بتاريخ اليوم موجهة الى سعادتكم من محافظ منطقة بيهاتش بجمهورية البوسنة والهرسك.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente el texto de una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Excelentísimo Sr. Osman Ertuǧ, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional. UN يشرفني أن أرفق طيا رسالة موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل جمهورية قبرص الشمالية التركية.
    El informe de la Comisión Consultiva se adjuntó a la carta del Presidente de la Comisión. UN وقد أرفق تقرير اللجنة الاستشارية برسالة رئيس اللجنة.
    a. Fecha y hora en que se produjo la muerte (adjúntense justificantes, como una fotocopia legalizada del certificado de defunción o de inhumación): UN أ - تاريخ ووقت حدوث الوفاة )أرفق الوثائق الداعمة، مثل نسخة ضوئية معتمدة لشهادة الوفاة أو الدفن(:
    Adjunto a esta carta un anexo que contiene una lista cronológica de las agresiones cometidas por las fuerzas rebeldes serbias en los últimos tiempos. UN وباﻹضافة إلى رسالتي هذه، أرفق قائمة زمنية بأعمال العدوان التي قامت بها قوات التمرد الصربية، والتي حدثت في الفترة اﻷخيرة.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntarle las cartas siguientes: UN بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أرفق لكم الرسائل اﻵتية:
    Tengo el honor de transmitir adjuntas las listas de los niños-rehenes azerbaiyanos retenidos en la República de Armenia y el territorio de Azerbaiyán ocupado por Armenia. UN أتشرف بأن أرفق طيه قوائم اﻷطفال الرهائن المحتجزين في جمهورية أرمينيا وفي اﻷراضي اﻷذربيجانية التي تحتلها أرمينيا.
    Tengo el honor de transmitir el texto de una declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores relativa a la situación imperante en Abjasia (Georgia). UN أتشرف بأن أرفق لكم طيه نص بيان من وزارة خارجية جورجيا بشأن الحالة السائدة في أبخازيا، جورجيا.
    Tengo el honor de transmitir adjunta una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Dr. Alfred Serreqi, Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Albania, en relación con la grave situación en la frontera septentrional de Albania y en Kosovo. UN أتشرف بأن أرفق طيا الرسالة التي وجهها السيد الدكتور ألفريد سيريقي وزير خارجية جمهورية ألبانيا إلى سعادتكم بخصوص الحالة الخطيرة على حدود ألبانيا الشمالية وفي كوسوفا.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de las resoluciones aprobadas por las dos cámaras del Parlamento de la República de Croacia, de fechas 22 y 23 de septiembre de 1994. UN أتشرف بأن أرفق طيه نص القرارات التي أصدرها مجلسا البرلمان في جمهورية كرواتيا بتاريخ ٢٢ و ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Tengo el honor de transmitirle la carta adjunta de fecha de hoy dirigida a su Excelencia por mi Presidente. UN أتشرف بأن أرفق إليكم طيه رسالة موجهة إلى سعادتكم من رئيسي.
    Tengo el honor de transmitirle una declaración realizada por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República del Yemen en relación con la situación en el Yemen. UN يشرفني أن أرفق طيه بيانا صادرا عن وزارة خارجية جمهورية اليمن بشأن الحالة في اليمن.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de la respuesta del Gobierno del Sudán al informe del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán. UN أتشرف بأن أرفق رد حكومة السودان على تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان بشأن حالة حقوق اﻹنسان في السودان.
    En relación con estas mismas preocupaciones, tengo el honor de adjuntar una carta dirigida a Vuestra Excelencia por nuestra delegación. UN ولتناول هذه المخاوف بمزيد من التفصيل، أتشرف بأن أرفق الرسالة الموجهة إلى سيادتكم من وفدنا.
    El informe de la Comisión Consultiva se adjuntó a la carta del Presidente de la Comisión. UN وقد أرفق تقرير اللجنة الاستشارية بالرسالة الموجهة من رئيس اللجنة.
    i. Costo estimado de las reparaciones aún no realizadas (adjúntense los justificantes pertinentes que acrediten el presupuesto de reparación que hayan facilitado una o más empresas competentes e independientes): UN ط - التكلفة المقدرة ﻷعمال اﻹصلاح التي لم تكتمل بعد )أرفق الوثائق المناسبة التي توضح تقديرات تكاليف اﻹصلاح من قبل شركة أو أكثر مختصة ومستقلة(:
    Por lo tanto, Adjunto a la presente nuestra plataforma de paz. UN ولذا أرفق طي هذه الرسالة خطتنا نحن للسلم.
    tengo el honor de adjuntarle una declaración sobre la reunión entre el Presidente Slobodan Milosevic y el Embajador William Walker. UN يشرفني أن أرفق طي هذا بيانا بشأن الاجتماع المعقود بين الرئيس اليوغوسلافي سلوبودان ميلوسوفيتش والسفير ويليام ووكر.
    De conformidad con el artículo 20 del reglamento de la Asamblea General, se adjunta a la presente un memorando explicativo en relación con la solicitud. UN ووفقا للمادة ٢٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة أرفق بهذه الرسالة مذكرة تفسيرية بشأن الطلب.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de remitirle adjunta una circular informativa en la que se explican los efectos que el embargo establecido contra el Iraq está teniendo en la tasa de mortalidad infantil y de ancianos. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أرفق طيا رسالة إخبارية تبين التأثير الذي سببته المقاطعة المفروضة على العراق على معدلات الوفيات بين اﻷطفال وكبار السن.
    tengo el honor de remitir adjunto un proyecto de resolución de la Conferencia relativo a la pesca en territorios que se encuentran dentro de las zonas económicas exclusivas de un Estado o de varios Estados. UN أتشرف بأن أرفق طي هذه الرسالة مشروع قرار المؤتمر فيما يتعلق بصيد اﻷسماك من المناطق التي تحيط بها تماما المناطق الاقتصادية الخالصة لدولة واحدة أو أكثر.
    El autor presenta un certificado que le extendió el médico al que fue a ver tras su liberación. UN وقد أرفق مقدم البلاغ طلبه بشهادة طبية سلمها له طبيب ذهب لاستشارته بعد إخلاء سبيله.
    tengo el honor de enviarle adjunta una carta dirigida a usted por el Sr. Ivica Kostovic, Viceprimer Ministro para Asuntos Humanitarios, con fecha de hoy. UN أتشرف بأن أرفق لكم طيه رسالة بتاريخ اليوم موجهة إليكم من نائب رئيس الوزراء للشؤون اﻹنسانية، السيد ايفيكا كوستوفيتش.
    tengo el honor de acompañar a la presente el texto de una declaración emitida por el portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores del Yemen. UN يسرني أن أرفق إلى معاليكم نص التصريح الذي أدلى به متحدث باسم وزارة الخارجية اليمنية.
    tengo el honor de enviar adjunto el texto del Acuerdo de Paz afgano firmado en Islamabad el 7 de marzo de 1993. UN أتشرف بأن أرفق طي هذا اتفاق السلم ﻷفغانستان الموقع في إسلام اباد في ٧ آذار/مارس ١٩٩٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus