No se adquirió una máquina para realizar electrocardiogramas, lo que dio lugar a economías en concepto de equipo médico y odontológico. | UN | ولم يتم الحصول على جهاز لرسم القلب مما أسفر عن وفورات في مجال المعدات الطبية ومعدات طب اﻷسنان. |
No se estudiaron a fondo las necesidades del sistema ni las normas relativas a las prestaciones del personal, lo que dio lugar a especificaciones inadecuadas. | UN | ولم تجر دراسات كافية لاحتياجات النظام وقواعد استحقاقات الموظفين مما أسفر عن مواصفات غير كافية. |
Los gastos consignados durante el período del que se informa ascendieron a 4.700 dólares, lo que arrojó un saldo no utilizado de 3.300 dólares. | UN | وبلغت النفقات المسجلة خلال الفترة المشمولة بالتقرير ٧٠٠ ٤ دولار، مما أسفر عن رصيد غير مستخدم قدره ٣٠٠ ٣ دولار. |
El castigo colectivo de Gaza por Israel está prohibido expresamente por el derecho internacional humanitario y ha dado lugar a una grave crisis humanitaria. | UN | فالعقاب الجماعي الذي تمارسه على غزة هو عمل يحظره القانون الإنساني الدولي حظراً صريحاً، وقد أسفر عن أزمة إنسانية خطيرة. |
De esta suma, ya se han efectuado pagos por un total de 289.242.801 dólares, lo que arroja un saldo por pagar de 432.552.597 dólares. | UN | وقد ســدد من هذا المبلغ ما مجموعه ٨٠١ ٢٤٢ ٢٨٩ دولار، مما أسفر عن رصيد مستحق قدره ٥٩٧ ٥٥٢ ٤٣٢ دولارا. |
El funcionario no figuró en la nómina del Tribunal durante los primeros nueve meses, lo que produjo demoras para procesar su remuneración. | UN | ولم يكن الموظف مسجلا في كشف المرتبات بالمحكمة خلال التسعة أشهر اﻷولى مما أسفر عن تأخيرات في تجهيز مرتبه. |
El conflicto se extendió a otras zonas del sur, como resultado de lo cual más de medio millón de somalíes buscaron refugio en Kenya en 1992. | UN | وتفشى النزاع إلى مناطق أخرى في الجنوب، مما أسفر عن سعي أكثر من نصف مليون صومالي للجوء إلى كينيا بحلول عام 1992. |
Según se informa, al menos nueve personas resultaron muertas en el ataque y docenas heridas. | UN | وأفادت التقارير أن الهجوم أسفر عن مصرع تسعة أشخاص على الأقل وجرح العشرات. |
Sin embargo, considera que, como el ataque también provocó la muerte de dos civiles, debe investigarse y cumple los criterios señalados en el párrafo 34 supra. | UN | إلاّ أنه، يرى أن الهجوم يستوجب تحقيقاً وأنه يستوفي المعايير المحددة في الفقرة 34 أعلاه ما دام قد أسفر عن قتل مدنيين. |
Las oportunidades de empleo están muy concentradas, lo cual dio lugar a que la distribución de las vacantes no coincidiera con las necesidades de quienes buscaban empleo. | UN | وأصبحت فرص العمل شديدة التركيز مما أسفر عن عدم التساوق بين توزيع الشواغر وطالبي العمل. |
Las oportunidades de empleo están muy concentradas, lo cual dio lugar a que la distribución de las vacantes no coincidiera con las necesidades de quienes buscaban empleo. | UN | وأصبحت فرص العمل شديدة التركيز مما أسفر عن عدم التساوق بين توزيع الشواغر وطالبي العمل. |
En vista de que parte de ese equipo estaba disponible en las existencias de las FPNU, el total de gastos fue de 7.800 dólares, lo que dio lugar a un saldo no utilizado de 6.000 dólares. | UN | ونظرا لتوفر بعض هذه المعدات في المخزونات الفائضة لدى قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة، بلغ مجموع النفقات ٨٠٠ ٧ دولار، مما أسفر عن رصيد غير منفق قدره ٠٠٠ ٦ دولار. |
Los gastos efectivos durante el período que se examina ascendieron a 43.600 dólares, lo que arrojó un saldo no utilizado de 16.400 dólares en esta partida. | UN | وبلغت النفقات الفعلية أثناء الفترة ٦٠٠ ٤٣ دولار، مما أسفر عن وجود رصيد غير مستعمل تحت هذا البند يبلغ ٤٠٠ ١٦ دولار. |
Los gastos sumaron 7.997.900 dólares, lo cual arrojó un saldo no utilizado de 6.821.200 dólares. | UN | وبلغت النفقات ٩٠٠ ٩٩٧ ٧ دولار، مما أسفر عن رصيد غير مستخدم مقداره ٢٠٠ ٨٢١ ٦ دولار. |
Esta actitud, que demuestra una gran falta de iniciativa y una profunda pasividad, ha dado lugar a una interpretación equivocada de los hechos. | UN | وهذا النهج موضع الحديث، الذي ينم عن الافتقار غير العادي إلى المبادرة والسلبية الشديدة، قد أسفر عن تحريف الحقائق. |
Los gastos totales ascendieron en ese período a 35.868.109 dólares, lo que arroja un saldo no utilizado de 2.951.591 dólares. | UN | وخلال هذه الفترة، بلغ مجموع النفقات ٩٠١ ٨٦٨ ٥٣ دولارات، مما أسفر عن رصيد غير مستعمل قدره ١٩٥ ١٥٩ ٢ دولارا. |
Los gastos efectuados fueron de 1.200 dólares, por lo que se produjo una necesidad adicional de 200 dólares. | UN | وبلغت النفقات المتكبدة فعليا ٢٠٠ ١ دولار مما أسفر عن احتياجات إضافية قدرها ٢٠٠ دولار. |
Se ha procesado a 157 personas en los tribunales de delitos leves con el resultado de 116 condenas. | UN | وفي محاكم الجنح الصغرى، وُجه الاتهام إلى 157 شخصا، مما أسفر عن إدانة 116 شخصا. |
Según informes no confirmados, en el curso del ataque 40 civiles resultaron muertos y bastantes más sufrieron heridas. | UN | وجاء في تقارير غير مؤكدة أن الهجوم أسفر عن مصرع 40 مدنيا وإصابة عشرات آخرين. |
En el lugar se hicieron presentes bandas armadas de ambas partes cuyo enfrentamiento provocó la muerte de 17 personas. | UN | وبعد ذلك وصلت الى مسرح الحادث جماعات مسلحة من كلتا المظاهرتين، مما أسفر عن مقتل ١٧ شخصا. |
Aparentemente, las fuerzas de seguridad emplearon gas lacrimógeno y fuego real, lo que causó la muerte de al menos dos manifestantes y heridas a otros muchos. | UN | ويقال إن قوات الأمن استخدمت الغازات المسيلة للدموع والذخيرة الحية مما أسفر عن وفاة شخصين على الأقل واصابة العديد من الأشخاص الآخرين. |
Por ejemplo, se habían utilizado valores por defecto para unos 4.000 elementos, lo que se tradujo en unos costos de adquisición y unos valores corrientes subestimados en 15,7 millones de dólares y 4,9 millones de dólares, respectivamente. | UN | فعلى سبيل المثال، استعملت قيم الديون غير المدفوعة من أجل حوالي 000 4 بند، مما أسفر عن خفض تقديرات تكاليف الحيازة والقيم الحالية بمقدار 15.7 مليون دولار، و 4.9 مليون دولار، بالترتيب. |
Los gastos contabilizados ascendieron a 1.649.800 dólares, lo que dejó un saldo no utilizado de 200 dólares. | UN | وبلغت النفقات المسجلة ٨٠٠ ٦٤٩ ١ دولار مما أسفر عن وجود رصيد غير مستعمل قدره ٢٠٠ دولار. |
Tras su envío, como informé, Abyei fue quemada, lo cual dio lugar al desplazamiento de 50.000 civiles. | UN | وفي أعقاب إرساله إلى أبيي، كما أوردت في التقرير، تم إحراق أبيي، مما أسفر عن تشريد 000 50 من المدنيين. |
Las necesidades efectivas fueron inferiores a las presupuestadas, lo que dio como resultado el saldo no utilizado que se indica. | UN | وكانت الاحتياجات الفعلية أقل مما هو مدرج في الميزانية مما أسفر عن الرصيد غير المستخدم المذكور. |
Diez evaluaciones de desastres solicitadas por Estados Miembros dieron lugar a la preparación de programas de reconstrucción. | UN | وطلبت الدول الأعضاء إجراء تقييمات لعشر كوارث، مما أسفر عن إعداد برامج للتعمير. |
ha producido resultados, bajo la forma de un desarrollo tangible, en muchos casos. | UN | فقد أسفر عن نتائج إنمائية ملموسة في عديد من تلك الدول. |