En China, los mercados de capital apenas comienzan a desarrollarse y su alcance, así como sus funciones, es limitado. | UN | ما زالت أسواق رأس المال في الصين في مرحلة أولية من تطورها، محدودة في نطاقها ووظائفها. |
El desarrollo de los mercados de capital sólo se iniciará cuando el financiamiento bancario tradicional sea reemplazado por normas crediticias de mercado. | UN | ولن يبدأ تطور أسواق رأس المال إلا عندما يستعاض عن ترتيبات اﻹقراض المصرفي التقليدية بمعايير ائتمان ذات منحى سوقي. |
Apertura de nuevos mercados de capital a la participación extranjera y liberalización de los mercados de capital existentes. | UN | فتح المزيد من أسواق رأس المال للمشاركة اﻷجنبية فيها وتحرير أسواق رأس المال المالية. |
ii) Acceso a los mercados de capitales y otras fuentes de financiación; | UN | `٢` الوصول إلى أسواق رأس المال وغيرها من مصادر التمويل؛ |
La liberalización de los mercados de capitales fue también a menudo parte del conjunto de medidas. | UN | وغالبا ما كان تحرير أسواق رأس المال أيضا جزءا من هذا الكل. |
Posibilidad de que se pongan en marcha programas de privatización creíbles y de que se fortalezcan los mercados de capital locales. | UN | النمو، وترسيخ أسواق رأس المال ومواصلة تحريرها. تنفيذ برامج الانتقال الى القطاع الخاص. |
En los seminarios y reuniones técnicas entre países podrían especificarse las directrices y las opciones adecuadas para desarrollar esta cooperación así como para promover la eficacia de los mercados de capital. | UN | ويمكن للحلقات الدراسية وحلقات العمل المشتركة بين اﻷقطار أن تحدد مبادئ توجيهية وخيارات مناسبة للسياسة العامة بغية تطوير هذا التعاون، بل وتعزيز فعالية أسواق رأس المال. |
Por primera vez una crisis originada en una región de países en desarrollo ha tenido una profunda repercusión en los mercados de capital del Norte. | UN | ﻷول مرة كان ﻷزمة نشأت أصلا في العالم النامي أثر بالغ على أسواق رأس المال في الشمال. |
La reactivación de la formación de capitales tendría que ser financiada con las utilidades no distribuidas o los mercados de capital. | UN | كما أن أي انتعاش ذا معنى في تكوين رأس المال سيتطلب تمويله من اﻷرباح المحتجزة، أو من أسواق رأس المال. |
Las recientes crisis financieras se habían producido porque los gobiernos interesados, entre otros, no habían sabido gestionar la integración de sus países en los mercados de capital. | UN | وقد وقعت اﻷزمات المالية اﻷخيرة ﻷن الحكومات المعنية لم تقم، من بين أمور أخرى، بإدماج بلدانها في أسواق رأس المال. |
También señaló que era mucho más difícil gestionar la integración en los mercados de capital que lograr una inserción con éxito en el sistema comercial internacional. | UN | وأشار أيضا إلى أن إدارة عملية اﻹدماج في أسواق رأس المال الدولية أصعب كثيرا من تحقيق الدخول الناجح في نظام التجارة الدولي. |
También ha puesto de manifiesto una desarticulación básica entre los objetivos sociales y los mercados desenfrenados, en particular los mercados de capital a corto plazo. | UN | لقــد أماطت تلك اﻷزمة اللثام عن وجــود انفصام أساسي بيــن اﻷهداف الاجتماعية واﻷســواق المطلقة العنان، خصوصا أسواق رأس المال القصيـر اﻷجل. |
Además, está surgiendo una opinión consensuada acerca de la necesidad de emprender la liberalización de los mercados de capital en forma cautelosa y ordenada. | UN | وفضلا عن هذا فقد برز رأي متوافق عليه بأن تحرير أسواق رأس المال ينبغي أن يتم بأسلوب حكيم ومنظم. |
En cambio, aumentarán sus actividades de la intermediación indirecta y su especialización y prestación de servicios en los mercados de capitales. | UN | وستزداد بدلاً من ذلك مشاركتها في الوساطة غير المباشرة والتخصص في أسواق رأس المال وخدمتها. |
Los países necesitan mantener buenas relaciones de trabajo con todos los acreedores con el fin de garantizar la continuidad del acceso a los mercados de capitales. | UN | لذلك، فإن على هذه البلدان أن تحتفظ بعلاقات عمل وثيقة مع جميع الدائنين بغية ضمان استمرار الوصول إلى أسواق رأس المال الدولية. |
A ese respecto, en el período de sesiones se propuso adoptar un enfoque subregional con respecto al desarrollo de los mercados de capitales. | UN | واقترحوا في هذه الدورة وضع نهج دون إقليمي من أجل تنمية أسواق رأس المال. |
Se prestó además especial atención por la secretaría a la promoción de los mercados de capitales en África. | UN | 40 - وإضافة إلى ذلك، أولت الأمانة اهتماما خاصا لتطوير أسواق رأس المال في أفريقيا. |
Encargada de inversiones institucionales, gestión de bienes, actividades del mercado de capitales, actividades bancarias y de custodia | UN | مسؤول عن الاستثمار المؤسسي وإدارة اﻷصول وأنشطة أسواق رأس المال وأنشطة المصارف والحراسة |
También varios países africanos han iniciado con éxito el desarrollo de mercados de capital. | UN | ونجحت عدة بلدان أفريقية أيضا في بدء عملية إنشاء أسواق رأس المال. |
La CEPA, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) y el Foro Africano de mercados de capitales abordaron conjuntamente las cuestiones relacionadas con este tema. | UN | وتناولت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنتدى أسواق رأس المال في أفريقيا المسائل المتعلقة بهذا الموضوع. |
Se alentará la cooperación entre los países para promover el desarrollo de los mercados financieros en los países en desarrollo de la región, incluidos los países con economías en transición. | UN | وسيُشجﱠع التعاون بين البلدان من أجل تعزيز تنمية أسواق رأس المال في البلدان النامية بالمنطقة، التي سيكون من بينها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Para conseguirlo, tendrá que dar más profundidad a sus mercados financieros e integrar sus mercados de capital. | UN | ومن أجل هذه الغاية، ستحتاج إلى تعميق أسواقها المالية ودمج أسواق رأس المال فيها. |
Por tanto, están bien equipados para hacer frente a uno o dos años de estrecheces en el mercado de capitales. | UN | وبالتالي، أصبحت هذه البلدان مستعدة بشكل جيد لمواجهة سنة أو سنتين من الشدة في أسواق رأس المال. |
los mercados de capitales emergentes, en particular las bolsas, han ejercido una influencia que unía el entorno exterior a la demanda nacional. | UN | 15 - وأدت أسواق رأس المال الناشئة وخاصة أسواق الأوراق المالية إلى إيجاد دعامة ربطت البيئات الخارجية بالطلب الداخلي. |
En una conferencia internacional celebrada en Ginebra, a la que asistieron expertos gubernamentales, se distribuyeron ejemplares del Capital Markets Forum Decision Paper sobre la responsabilidad civil de los auditores de empresas. | UN | وفي مؤتمر دولي عقد في جنيف وحضره عدد من الخبراء الحكوميين وزعت نسخ من ورقة قرار بشأن المسؤولية المدنية لمراجعي حسابات الشركات صدرت عن منتدى أسواق رأس المال الذي نظمته الرابطة. |
Además del desarrollo de su mercado de capital nacional, China ha tratado de aumentar el acceso que tiene a los mercados de capital internacionales. | UN | إضافة إلى تطوير سوق رأس المال المحلية، سعت الصين إلى تطوير امكانات وصولها إلى أسواق رأس المال الدولية. |
i) Servicios de asesoramiento. Dos misiones de asesoramiento sobre fortalecimiento del sistema de información sobre comercio e inversiones; infraestructura y gestión; y 18 misiones de asesoramiento para promover las oportunidades de inversión, particularmente mediante el desarrollo del mercado financiero; | UN | ' ١ ' الخدمات الاستشارية: بعثتان استشاريتان بشأن تعزيز إقامة شبكات معلومات التجارة والاستثمار؛ والبنية اﻷساسية واﻹدارة؛ و ١٨ بعثة استشارية لتعزيز فرص الاستثمار، ولا سيما بتنمية أسواق رأس المال. |