"أشغال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • trabajos
        
    • de obras
        
    • las obras de
        
    • obra
        
    • construcción de
        
    • Trabaja
        
    • la labor de
        
    • empleos
        
    • trabajo de
        
    • AmeTra
        
    En 1990 fue tomada como Contratista por el Gobierno del Iraq para realizar trabajos en el Palacio Presidencial de Basra (Iraq). UN وفي عام 1991، تعاقدت الحكومة العراقية مع هذه الشركة كمتعهد لتنفيذ أشغال في القصر الرئاسي في البصرة بالعراق.
    Condenado a tres años de trabajos forzados y privación de derechos civiles. UN ثلاث سنوات أشغال شاقة وتجريده من الحقوق المدنية حكم وجاهي
    Tal como acordaron las partes, la FPNUL actualmente lleva a cabo trabajos de mantenimiento de los hitos instalados previamente en la Línea Azul. UN وعلى النحو المتفق عليه مع الطرفين، تعمل القوة حاليا على إنجاز أشغال صيانة علامات الخط الأزرق التي تم وضعها سابقاً.
    3 administradores de activos, 2 supervisores de instalaciones eléctricas, 3 supervisores de obras, 2 supervisores de ingeniería civil UN 3 مديرين للأصول، ومشرفان على أشغال الكهرباء، ومشرفان على الأشغال، ومشرفان على أشغال الهندسة المدنية
    He presentado las obras de una forma tan fascinante que está garantizado ganar. Open Subtitles لقد حصلت بالفعل التثبيت فضح في أشغال هو أن يضمن للفوز.
    Pero él está abajo haciendo la obra del Señor igual que el resto de ellos. Open Subtitles لكنه في الأرض يعمل أشغال الأله مثل الباقية
    En varios institutos superiores de la provincia se ha completado la construcción de bibliotecas, muros de separación y otras instalaciones. UN وأُنجزت في مختلف الكليات الموجودة في المنطقة أشغال لتشييد مباني المكتبات وإقامة الجدران الفاصلة وتوفير المرافق اللازمة.
    Quisiera cambiar de tema y hablar de América Trabaja. Open Subtitles أود تغيير الحديث إلى برنامج أشغال أميركا
    Los trabajos de rehabilitación guardan principalmente relación con tres sectores: la salud, el abastecimiento de agua y la enseñanza primaria. UN وتتعلق أساسا أشغال الاصلاح بثلاثة قطاعات هي الصحة والمياه والتعليم الابتدائي.
    También se iniciaron trabajos similares en el campamento de Dheisheh, donde la ampliación del sistema de alcantarillado daría servicio al 30% restante de los residentes. UN وبدأت أشغال مماثلة في مخيم الدهيشة، حيث يجري توسيع الشبكة لتصل إلى بقية السكان، ونسبتهم ٣٠ في المائة.
    Por lo demás, algunas de estas personas han participado en los trabajos de reconstrucción. UN وقد شارك البعض من هؤلاء اﻷشخاص في أشغال إعادة البناء.
    Por lo demás, algunas de estas personas han participado en los trabajos de reconstrucción. UN وقد شارك البعض من هؤلاء اﻷشخاص في أشغال إعادة البناء.
    En éste, las partes acordaron repartirse los trabajos del Contrato de Cementación. UN واتفق الطرفان على تقسيم العمل في إطار عقد أشغال التجصيص بينهما.
    Las asociaciones tienen por objetivo mitigar el proceso de despido de trabajadores de las empresas mediante la contratación de desempleados para trabajos comunitarios remunerados. UN وتهدف الروابط إلى تلطيف وطأة عملية تسريح العمال من المنشآت عن طريق استئجار المتعطلين للمشاركة في أشغال مجتمعية مدفوعة الأجر.
    Por lo general, los Estados recurren a este tipo de transacción para financiar la construcción de obras públicas. UN ويجري الدخول في هذه العقود عادة كوسيلة تسمح للحكومة بتمويل تشييد أشغال عامة.
    Por esta razón, las convocatorias a licitación de obras suelen ir acompañadas de extensas y muy detalladas especificaciones técnicas sobre el tipo de obras y servicios de que se trata. UN لذلك فإن من الشائع أن تكون الدعوات إلى تقديم العطاءات بشأن أشغال الإنشاء مشفوعة بمواصفات تقنية شاملة ومفصلة للغاية لنوع الأشغال والخدمات التي يجري اشتراؤها.
    i) Iniciar programas de obras públicas para emplear a soldados de la MEF y del IFM en sus respectivas provincias; y UN `1 ' بدء مشاريع أشغال عامة يستفاد فيها من خدمات جنود قوة صقور مالايتا وحركة ايساتابو للتحرر، كل في مقاطعته؛
    La mayoría de las obras de riego y drenaje, incluidos los diques y embalses, son ahora de propiedad de organizaciones de usuarios. UN ومن ثم فمعظم أشغال الري والصرف بما فيها السدود والخزانات مملوكة اﻵن لمنظمات المستعملين.
    El Estado griego aplicó la ley adoptando las medidas necesarias para suspender las obras de construcción arbitrarias. UN وقد نفذت الدولة اليونانية القانون باتخاذ الخطوات اللازمة لوقف أشغال البناء الفوضوي.
    20. En el marco de las transacciones de construcción, explotación y retrocesión, el concesionario tiene derecho a construir o comprar y explotar una determinada obra pública. UN ٠٢- أما عقود البناء والتشغيل والتحويل فهي تعطي الجهة الممنوحة الحق في تشييد أو شراء وتشغيل أشغال عامة معينة.
    ¿América Trabaja es una reacción al bajo índice de aprobación del presidente? Open Subtitles هل "أشغال أميركا" مجرد رد فعل لنسب تأييد الرئيس المنخفضة؟
    Las distintas delegaciones tienen diferentes prioridades con respecto a la labor de la Conferencia. UN وتختلف الأولويات بشأن أشغال المؤتمر باختلاف الوفود.
    Si bien las mujeres empiezan a tener el mismo grado de responsabilidad que los hombres, la gran mayoría de ellas se ve empujada hacia los empleos precarios, especialmente en el sector no estructurado de la economía. UN ومع أن المرأة بدأت تصل إلى نفس مستويات المسؤولية التي وصل إليها الرجل، فإن الأغلبية العظمى من النساء تنقاد إلى أشغال تفتقر إلى الاستقرار، ولا سيما الأشغال في الاقتصاد غير النظامي.
    En Trinidad y Tabago, un número creciente de trabajadores de temporada que suelen trabajar en el exterior se ha quejado ante el Ministerio del trabajo de recibir un trato injusto. UN وفي ترينيداد وتوباغو، قدمت أعداد متزايدة من العمال الذين يعملون بصورة منتظمة في أشغال موسمية في الخارج شكوى إلى وزارة العمل والتعاونيات بشأن المعاملة غير المنصفة.
    Creo que una vez que la nación vea a AmeTra en acción... Open Subtitles أعتقد أنه بمجرد أن ترى الأمة "أشغال أم" قيد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus