"أشكالا متعددة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • múltiples formas
        
    • formas múltiples
        
    • diversas formas
        
    • muchas formas distintas
        
    • varias formas
        
    Algunas de estas leyes se refieren a múltiples formas de violencia, mientras que otras se centran en una forma de violencia, como la violencia doméstica. UN وتتناول بعض هذه القوانين أشكالا متعددة من العنف، بينما تركز قوانين أخرى على شكل واحد من أشكال العنف، مثل العنف العائلي.
    Mujeres que hacen frente a múltiples formas de discriminación UN المرأة التي تواجه أشكالا متعددة من التمييز
    Mujeres que son objeto de múltiples formas de discriminación UN المرأة التي تواجه أشكالا متعددة من التمييز
    Por otra parte, los partidos de la oposición, víctimas de una fuerte represión que adopta formas múltiples, se hallan prácticamente paralizados. UN ثم إن أحزاب المعارضة مكبلة في الواقع حيث أنها تتعرض لقمع شديد يتخذ أشكالا متعددة.
    Se está prestando asistencia especial a las mujeres con discapacidad, que se enfrentan a múltiples formas de discriminación y son víctimas propicias de la violencia y los abusos. UN ويجري تقديم مساعدة خاصة للنساء ذوات الإعاقة، اللائي يواجهن أشكالا متعددة من التمييز ويمثلن فريسة سهلة للعنف والاعتداء.
    Durante el siglo XIX los europeos aceptaron y pusieron en vigor múltiples formas de resarcimiento. UN ففي القرن التاسع عشر وافق الأوروبيون ونفذوا أشكالا متعددة من التعويضات.
    Algunas de estas leyes abordan múltiples formas de violencia, mientras que otras se centran en una sola modalidad, como la violencia doméstica. UN وتتناول بعض هذه القوانين أشكالا متعددة من العنف، بينما تركز قوانين أخرى على شكل واحد من أشكال العنف، مثل العنف المنزلي.
    Los niños se enfrentaban a múltiples formas de discriminación. UN وأُشير إلى أن الأطفال يواجهون أشكالا متعددة من التمييز.
    En varios casos, se contemplaban múltiples formas de responsabilidad. UN ويجيز التشريع في عدة حالات أشكالا متعددة من المسؤولية.
    En varias jurisdicciones se preveían múltiples formas de responsabilidad. UN ويجيز التشريع في عدة ولايات قضائية أشكالا متعددة من المسؤولية.
    En todas las regiones del mundo, las personas transgénero enfrentan cotidianamente múltiples formas de violencia. UN وفي كل مناطق العالم يواجه الأفراد من مغايري الهوية الجنسانية أشكالا متعددة من العنف يوميا.
    En varias jurisdicciones se preveían múltiples formas de responsabilidad. UN ويجيز التشريع في عدة ولايات قضائية أشكالا متعددة من المسؤولية.
    En varias jurisdicciones se preveían múltiples formas de responsabilidad. UN ويجيز التشريع في عدة ولايات قضائية أشكالا متعددة من المسؤولية.
    Así, los grupos específicos de mujeres y niñas que se enfrentan a múltiples formas de discriminación son incluso más vulnerables a la trata. UN وبناء على ذلك، تكون فئات معينة من النساء والفتيات، ممن يواجهن أشكالا متعددة من التمييز، معرَّضة للاتجار بدرجة أشد.
    Las mujeres, los niños, los jóvenes, los migrantes y los refugiados afrodescendientes se topan con múltiples formas de discriminación. UN والنساء والأطفال والشباب والمهاجرون واللاجئون المنحدرون من أصل أفريقي يواجهون أشكالا متعددة من التمييز.
    En la mayoría de las jurisdicciones se preveían múltiples formas de responsabilidad. UN وكان معظم الولايات القضائية يجيز أشكالا متعددة من المسؤولية.
    El Gobierno de Ontario ha promulgado legislación y ejecuta programas para fomentar la igualdad de las mujeres que hacen frente a formas múltiples de discriminación. UN ٤٣٧ - سنت حكومة أونتاريو تشريعا ونفذت برامج لتعزيز مساواة النساء اللواتي يواجهن أشكالا متعددة من التمييز.
    Hay que eliminar los obstáculos que persisten para la participación de las mujeres en condiciones de igualdad, prestando particular atención a las mujeres y las niñas que pertenecen a grupos vulnerables y afrontan formas múltiples de discriminación. UN إذ يتعين إزالة الحواجز التي لا تزال تعوق المشاركة المتساوية للمرأة، مع إعطاء اهتمام خاص للنساء والفتيات اللائي ينتمين إلى المجموعات الضعيفة ويواجهن أشكالا متعددة من التمييز.
    El riesgo de pobreza es particularmente alto en el caso de las mujeres que son objeto de formas múltiples e interrelacionadas de discriminación por motivos de género, capacidad, edad, origen étnico, ubicación, situación migratoria y estado civil. UN ويرتفع خطر الفقر بشكل خاص بالنسبة للنساء اللاتي يواجهن أشكالا متعددة ومتداخلة من التمييز على أساس النوع الجنساني وكذلك القدرة والسن والانتماء الإثني والجغرافي والهجرة والوضع العائلي.
    Las contribuciones del país de acogida adoptaron en el pasado diversas formas. UN وقال ان اسهامات الدول المضيفة قد اتخذت أشكالا متعددة في الماضي .
    La aplicación técnica del sistema propuesto puede adoptar varias formas. UN ويمكن أن يأخذ التطبيق التقني للنظام المقترح أشكالا متعددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus