Las alianzas entre múltiples partes interesadas pueden contribuir a la aplicación de determinadas cuestiones en el plano operativo. | UN | وبمقدور الشراكات التي تضم أصحاب مصلحة متعددين أن تدعم تنفيذ مسائل محددة على المستوى التشغيلي. |
Los sectores comercial e industrial aceptaron, y otras partes interesadas también indicaron su interés en participar. | UN | وقبل هذان القطاعان الدعوة، وأعرب أصحاب مصلحة آخرون أيضا عن رغبتهم في المشاركة. |
Al objeto de gestionar en forma sostenible los riesgos de crisis es importante que las partes interesadas los analicen y propongan soluciones mediante un diálogo en que participen los múltiples interesados. | UN | ولإدارة أخطار الأزمات على نحو مستدام. من المهم لأصحاب المصلحة المهتمين أن يحللوا هذه المخاطر ويضعوا لها حلولا من خلال إجراء حوار بين أصحاب مصلحة متعددين. |
Nuestra labor se caracterizó por un planteamiento de base amplia y múltiples interlocutores con respecto a los desafíos contemporáneos. | UN | واتسم عملنا بنهج واسع النطاق وذي أصحاب مصلحة متعددين في ما يتعلق بالتحديات المعاصرة. |
La juventud está surgiendo como un importante grupo de interesados directos en todos los sectores en la esfera del desarrollo de los asentamientos humanos y la urbanización sostenible. | UN | والشباب آخذون بالظهور بوصفهم مجموعة أصحاب مصلحة مهمة وشاملة في تنمية المستوطنات البشرية والتحضر المستدام. |
Ha recibido solicitudes de interesados sobre ámbitos en cuyo estudio es preciso profundizar. | UN | وقد تلقى طلبات من أصحاب مصلحة بشأن مجالات تتطلب دراسة متعمقة. |
Diversas partes interesadas también han formulado propuestas para emprender iniciativas de diálogo y reconciliación y la UNOGBIS las está examinando. | UN | كما قدّم أصحاب مصلحة مختلفون مقترحات لاتخاذ مبادرات لفتح باب الحوار والمصالحة يقوم المكتب بتدارسها. |
Además, el Gobierno debe conseguir que distintas partes interesadas de Liberia conozcan las normas y participen en el proceso. | UN | وينبغي أن تواصل الحكومة أيضا إشراك أصحاب مصلحة مختلفين داخل ليبريا كي يفهموا القواعد ويشاركوا في العملية. |
Hemos cooperado en la región durante casi un decenio y hemos creado una red de diversas partes interesadas para detener el menoscabo del bienestar social y económico de la región del Caribe. | UN | ما فتئنا نعمل على الصعيد الإقليمي طيلة ما يقرب من عقد، وقد بنينا شبكة من أصحاب مصلحة متنوعين لوقف الخلل الذي يلحق بالرفاه الاجتماعي والاقتصادي لمنطقة الكاريبي. |
Las personas que viven en condiciones de pobreza son partes interesadas que deben tener una activa participación en los programas de educación y salud. | UN | والأشخاص الذين يعيشون في فقر أصحاب مصلحة يجب إشراكهم بصورة فعلية في برامج التعليم والصحة. |
Propugnó la celebración de reuniones anuales de expertos, posiblemente junto con otras partes interesadas, como el próximo Foro Mundial de la Inversión. | UN | ودعا إلى انعقاد اجتماعات سنوية للخبراء يمكن أن تعقَد بالاشتراك مع أصحاب مصلحة آخرين كالمنتدى العالمي المقبل المعني بالاستثمار. |
De manera análoga, se han constituido grupos consultivos de múltiples partes interesadas para diez productos básicos y ya se han celebrado reuniones sobre el algodón y el café. | UN | كما أنشئت أفرقة تشاورية تضم أصحاب مصلحة متعددين لعشر سلع أساسية، وعُقدت فعلاً اجتماعات معنية بالقطن والبن. |
Con el surgimiento de nuevas partes interesadas y nuevos problemas mundiales, el desarrollo únicamente puede lograrse con una responsabilidad común y una amplia gama de iniciativas. | UN | ومع بروز أصحاب مصلحة جدد وتحديات عالمية ناشئة، لن يتأتى تحقيق التنمية إلا عن طريق تقاسم المسؤولية واتخاذ طائفة عريضة من المبادرات. |
Todos somos partes interesadas en el Consejo de Derechos Humanos, a pesar de su composición limitada. | UN | ونحن جميعا أصحاب مصلحة في مجلس حقوق الإنسان، على الرغم من تشكيلته المحدودة. |
Una categoría de mecanismos de reclamación no estatales incluye los mecanismos administrados por una empresa por sí sola o juntamente con las partes interesadas, por una asociación económica o por un grupo multilateral de partes interesadas. | UN | تشمل إحدى فئات آليات التظلم غير القائمة على مستوى الدولة الآليات التي تديرها المؤسسة التجارية لوحدها أو بالاشتراك مع أصحاب المصلحة، أو تديرها رابطة صناعية أو مجموعة أصحاب مصلحة متعددين. |
La iniciativa tenía por objeto promover el pleno disfrute del derecho al desarrollo y se caracterizaba por integrar la participación y colaboración de varios interlocutores. | UN | وترمي المبادرة إلى تعزيز الإعمال التام للحق في التنمية وتقوم على أساس العمل التشاركي والتعاوني مع أصحاب مصلحة عديدين. |
Participaron en el diálogo interlocutores clave en representación de diversos intereses, por ejemplo de la sociedad civil, la industria, los círculos académicos y las organizaciones internacionales. | UN | وقد شارك في الحوار أصحاب مصلحة رئيسيون يمثلون طيفاً واسعاً من المصالح، بما في ذلك المجتمع المدني والصناعة والدوائر الأكاديمية والمنظمات الدولية. |
Los interesados directos actúan con conocimiento de causa y participan activamente en los procesos de desarrollo de la gestión integrada de los recursos hídricos | UN | أصحاب مصلحة مطلعون ينغمسون بنشاط في عمليات وضع الإدارة المتكاملة لموارد المياه |
Algunas Partes subrayaron la necesidad de campañas de educación más específicas destinadas a determinados grupos de interesados o sectores vulnerables, como las mujeres, los agricultores y los pescadores. | UN | وأكدت بعض الأطراف على الحاجة إلى تنظيم حملات تثقيفية محددة الغرض تستهدف أصحاب مصلحة أو فئات بعينها معرضة للتأثر مثل النساء والمزارعين وصيادي الأسماك. |
Mientras que en algunos de estos mecanismos se podría contar con la participación de sectores específicos de grupos principales, como los científicos, otros podrían ser heterogéneos con participantes diversos. | UN | وبينما يمكن لبعض هذه الآليات أن تشمل قطاعات محددة من الجماعات الرئيسية، بما في ذلك العلماء، يمكن للأخرى أن تكون آليات تضم أصحاب مصلحة متعددين. |
Las actividades de formación de capacidad a nivel de base dejarán a los pobres en mejores condiciones para participar de modo efectivo en el proceso político de forma que pasen a ser parte interesada en su propio desarrollo; | UN | وسيكون من شأن أنشطـة بناء القدرات على صعيد القاعدة الشعبية تحسين قدرة الفقراء على المشاركة الفعالة في العملية السياسية وتمكينهم لكي يصبحـوا أصحاب مصلحة يشاركون بدور كامل في تنميتهم الذاتيـة؛ |
En una economía mundial todos los actores en esa economía deben también ser accionistas. | UN | وفي الاقتصاد العالمي يجب أن تكون كل الأطراف الفاعلــة فــــي هذا الاقتصاد أصحاب مصلحة كذلك. |
La formación se basa en un enfoque de resolución de problemas para mejorar las capacidades de los participantes para negociar más efectivamente y satisfacer sus necesidades al tiempo que establecen relaciones constructivas con otros interesados y asociados en el proceso de negociación. | UN | ويركز التدريب على نهج حل المشاكل لتعزيز قدرة المشاركين على التفاوض بمزيد من الفعالية من أجل تلبية احتياجاتهم، مع إقامة علاقات بناءة مع أصحاب مصلحة آخرين وشركاء تفاوضيين في العملية. |
The stakeholders listed below have contributed information for this summary; the full texts of all original submissions are available at: www.ohchr.org. | UN | أولاً- المعلومات المقدمة من أصحاب مصلحة آخرين |
También firmó un memorando de entendimiento con organizaciones internacionales, incluyendo a interesados clave, en el ámbito de la salud y los derechos sexuales y reproductivos. | UN | كما وقعت على مذكرة تفاهم مع منظمات دولية، منها أصحاب مصلحة رئيسيون، حول الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
Algunos oradores mencionaron la posibilidad de incluir en futuros exámenes a otros interesados, como la sociedad civil y el sector privado. | UN | وأشار بعض المتكلمين إلى إمكانيات إشراك أصحاب مصلحة آخرين، من قبيل المجتمع المدني والقطاع الخاص، في الاستعراضات المقبلة. |