Al mirar hacia atrás, Creo que estaríamos de acuerdo en decir que fue un año sumamente perturbador para la mayoría de las naciones en desarrollo. | UN | بإلقاء نظرة على العام الماضي، أعتقد أننا سنتفق على أنه كان عاما شهدت فيه غالبية الدول النامية بواعث على القلق الشديد. |
En resumen y en retrospectiva, Creo que hemos sido muy afortunados en Estonia de haber tomado, hasta el momento, las decisiones correctas. | UN | وباختصار، إذا نظرنا إلى الوراء، أعتقد أننا في إستونيا كنا محظوظين جدا لأننا اتخذنا القرارات والخيارات الصحيحة حتى الآن. |
Juntos, asistimos a la celebración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. No Creo que hayamos actuado de manera automatica. | UN | لقد حضرنا معا الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، ولا أعتقد أننا قمنا بذلك من قبيل العادة فحسب. |
Así que Supongo que estamos a seis cervazas de tener sexo, ¿no? | Open Subtitles | لذا أعتقد أننا حوالي ستة حزمة قصيرة من الجنس، هاه؟ |
Creo que no es necesario indicar eso al Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | فأنا أعتقد أننا لسنا بحاجة إلى إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة بذلك. |
Sr. Presidente, por tanto, Creo que ya hemos cumplido y podemos continuar bajo su acertado liderazgo sobre esa base. | UN | لذلك أعتقد أننا امتثلنا بالفعل، سيدي، ويمكننا المضي قدما في ظل قيادتكم الحكيمة على هذا الأساس. |
Con esto Creo que termina por hoy nuestra labor en esta sesión plenaria. | UN | وبهذا أعتقد أننا قد أنهينا عملنا لليوم في هذا الاجتماع العام. |
Yo Creo que todos nos sentiríamos muy cómodos si este tipo lo hace. | TED | أعتقد أننا سنكون كلنا مرتاحين مع هذا الشخص الذي يقوم بها |
¿Cierto? O hacerlo manejable. Pero no Creo que ese sea el caso. | TED | أو التحكم به. لكني لا أعتقد أننا بصدد هذه الحالة. |
Creo que todos creemos que los niños son lo más importante en el mundo y lo más vulnerable. | TED | إني أعتقد أننا جميعنا يتفق على أن الأطفال هم أكثر الناس أهمية في العالم وأضعفهم. |
Creo que veremos la aplicación clínica de esta tecnología, sin duda en los adultos, dentro de los próximos 10 años. | TED | أعتقد أننا سنشهد تطبيقات طبية لهذه التقنية لدى البالغين على وجه التحديد في غضون السنوات العشر المقبلة. |
Pero Creo que nos sigue importando más lo que está cerca de nosotros. | TED | ولكني أعتقد أننا مانزال نربط معظم اهتمامنا بالأشياء المحلية القريبة منا. |
Creo que estamos de acuerdo en eso. ¿De dónde es que el árbol obtiene lo que necesita para formar esta silla? ¿De dónde viene todo esto? | TED | أعتقد أننا نتفق حول ذلك. من أين تأتي الأشجار بالأشياء التي تشكل هذا الكرسي، اليس كذلك؟ من أين تأتي كل تلك الأشياء؟ |
Estoy aquí porque tengo un mensaje muy importante. Creo que hemos encontrado el factor más importante para el éxito. | TED | أنا هنا لأنني أحمل لكم رسالة مهمة جدا أعتقد أننا وجدنا أهم عامل من عوامل النجاح |
LB: Bueno, no Creo que estemos defraudados en términos de velocidad de detección. | TED | لاري بريليانت: حسناً، لا أعتقد أننا خذلنا من حيث سرعة الكشف. |
Creo que lo llamamos "pescado de recuperación". | TED | أعتقد أننا نسميه بالمأكولات البحرية التصالحية. |
Lo más probable es que sea tuyo pero Creo que nunca estaremos seguros. | Open Subtitles | على الأرجح إنه ابنك لكن لا أعتقد أننا سوف نتاكد يوما |
Hace poco se comprometió... así que Supongo que la veremos menos todavía. | Open Subtitles | حديثاً,تمت خطبَتُها ولذا أعتقد أننا سنراها أقل فأقل منذ الان |
Lo siento. Supongo que no nos dimos cuenta de que había un problema. | Open Subtitles | أنا آسف ، أعتقد أننا لم نكن نعلم أن هناك مشكلة |
Al haber visto directamente los efectos de las minas en Camboya, Pienso que deberíamos actuar de manera más eficiente que en la actualidad. | UN | وبعد أن شاهدنا مباشرة اﻵثار المترتبة على اﻷلغام في كمبوديا، أعتقد أننا ينبغي أن نتحرك بسرعة تفوق سرعة اﻷداء الحالي. |
- Pensé que ya lo habías superado. - No se trata de eso. | Open Subtitles | روس ، أعتقد أننا تخطينا هذه المرحلة ليس بيدي شيء أفعله |
Me tenías preocupado. Creí que nos habíamos equivocado de tipo. | Open Subtitles | لقد أقلقتنى ، أعتقد أننا حلينا القطة الخطأ |
considero que actualmente necesitamos una visión de la gestión de las relaciones internacionales en la que primen el realismo y el pragmatismo. | UN | إذ أنني أعتقد أننا بحاجة اليوم إلى نظرة تسودها الواقعية والروح العملية في إدارة العلاقات الدولية. |
En todo caso, estimo que el tiempo disponible nos permitirá solamente preparar el terreno para la sesión del próximo año. | UN | وفي جميع الأحوال، أعتقد أننا لن نتمكن في الوقت المتاح إلا من تمهيد السبيل لدورة العام المقبل. |
Además, me parece que estamos todos de acuerdo en que hay que iniciar negociaciones para lograr los objetivos por los que se estableció la Conferencia. | UN | وعلاوة على ذلك، أعتقد أننا متفقون جميعاً على أنه يجب علينا أن نبدأ التفاوض لبلوغ الأهداف التي أنشئ المؤتمر من أجلها. |
Para lograrlo, opino que hace falta una migración regular. | UN | ومن أجل بلوغ ذلك، أعتقد أننا بحاجة إلى تنظيم الهجرة. |