Le agradeceré que la transmita a los miembros de la Subcomisión y que se sirva hacerla distribuir en el 47º período de sesiones de la Subcomisión, que se celebrará próximamente, en relación con el tema 6 de su programa. | UN | وأرجو أن تحيلوا هذه الوثيقة إلى أعضاء اللجنة الفرعية وتعميمها في دورتها السابعة واﻷربعين المقبلة في إطار البند ٦. |
Se espera que todos los miembros de la Subcomisión puedan aprovechar las ideas en él contenidas. | UN | ويؤمل أن يُستفاد من النظرات الثاقبة التي يبديها جميع أعضاء اللجنة الفرعية. |
Se estableció actualmente un vínculo con los miembros del Subcomité del CAC por intermedio del Presidente y el Secretario del Subcomité. | UN | وفي الوقت الحالي، يكفل رئيس اللجنة الفرعية وأمينها وجود صلة مع أعضاء اللجنة الفرعية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية. |
los miembros del Subcomité también formularon propuestas para modificar el artículo 5. | UN | كما قدم أعضاء اللجنة الفرعية أنفسهم مقترحات لتغيير المادة 5. |
Una vez que se haya registrado la 50ª ratificación del Protocolo o adhesión a él, el número de miembros del Subcomité aumentará a 25. | UN | وبعد تصديق العضو الخمسين على هذا البروتوكول أو انضمامه إليه، سيزيد عدد أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب إلى 25 عضوا. |
El Secretario General notificará a los miembros de la Subcomisión la fecha y el lugar de la primera sesión de cada período de sesiones por lo menos con seis semanas de anticipación. | UN | يُشعِر اﻷمين العام أعضاء اللجنة الفرعية بتاريخ ومكان أول جلسة من كل دورة، قبل ذلك التاريخ بستة أسابيع على اﻷقل. |
Las actas de las sesiones privadas de la Subcomisión se distribuirán sin demora a todos los miembros de la Subcomisión y a cualesquiera otros participantes en estas sesiones. | UN | توزع في الحال محاضر الجلسات السرية، على أعضاء اللجنة الفرعية. |
La mayoría de los miembros de la Subcomisión constituirá quórum. | UN | تشكل أغلبية أعضاء اللجنة الفرعية نصاباً قانونياً. |
La sesión estuvo abierta a la participación de todos los miembros de la Subcomisión. | UN | وكان الاجتماع مفتوحاً لكل أعضاء اللجنة الفرعية. |
En el curso del debate, los miembros de la Subcomisión hicieron varias propuestas encaminadas a modificar, complementar o suprimir algunos de los artículos. | UN | وفي مسار المناقشة، قدم أعضاء اللجنة الفرعية أيضاً عدة اقتراحات بغرض تعديل بعض القواعد أو استكمالها أو حذفها. |
Instamos a los miembros de la Subcomisión a seguir actuando con ese mismo espíritu de cooperación y concertación. | UN | إننا نحث أعضاء اللجنة الفرعية على مواصلة عملهم بنفس روح التعاون والمسعى المشترك. |
También puede facilitar datos complementarios a solicitud de los miembros del Subcomité. | UN | ويمكن تقديم معلومات إضافية بناءً على طلب أعضاء اللجنة الفرعية. |
Este mecanismo también ayudará a los miembros del Subcomité a mantenerse al corriente de la situación en distintos países. | UN | ومن شأن هذه الآلية أن تساعد أيضاً أعضاء اللجنة الفرعية على متابعة الوضع في بلدان مختلفة. |
los miembros del Subcomité han realizado un arduo trabajo y han celebrado largas consultas para poder presentar sus conclusiones y recomendaciones. | UN | ولقد عمل أعضاء اللجنة الفرعية بجد وأجروا مشاورات لساعات طويلة كي يقدموا إلينا ما خلصوا إليه من استنتاجات وتوصيات. |
los miembros del Subcomité están obligados a mantener la confidencialidad durante su mandato y después de expirado éste. | UN | ويجب على أعضاء اللجنة الفرعية المحافظة على السرية خلال مدة ولايتهم وبعد انقضائها. |
los miembros del Subcomité serán elegidos por cuatro años. | UN | ينتخب أعضاء اللجنة الفرعية لمدة أربع سنوات. |
Deberán ser personas con especial capacidad y experiencia en las materias a que se refiere este protocolo y estarán sometidos a los mismos deberes de independencia, imparcialidad y disponibilidad que los miembros del Subcomité. | UN | ويجب أن تكون لديهم مؤهلات وخبرات معينة في المجالات المشمولة بهذا البروتوكول؛ ويلتزمون بنفس الواجبات التي يلتزم بها أعضاء اللجنة الفرعية من حيث الاستقلال والنزاهة والاستعداد للاضطلاع بالمهام المطلوبة. |
Elección de miembros del Subcomité para la Prevención de la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes | UN | انتخاب أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللإنسانية أو المهينة |
En 2009 el subcomité no celebró reuniones con la participación de todos sus miembros, sino únicamente de representantes de la mayoría de los ministerios a fin de examinar alguna cuestión concreta. | UN | وفي عام 2009، لم يجتمع جميع أعضاء اللجنة الفرعية بل اجتمع ممثلو غالبية الوزارات لمناقشة مواضيع محددة. |
XXIV. ELECCIÓN de miembros de la Subcomisión DE PREVENCIÓN DE | UN | انتخاب أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات |
composición del Subcomité PARA LA PREVENCIÓN DE LA TORTURA EN 2008 | UN | أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب في عام 2008 |
los miembros del SPT se reunieron con la Mesa y el Secretario Ejecutivo de ese Comité durante cada uno de los tres períodos de sesiones anuales de éste celebrados en Estrasburgo. | UN | واجتمع أعضاء اللجنة الفرعية مع مكتب اللجنة الأوروبية وأمينها التنفيذي في سياق كل جلسة من الدورات العامة للجنة الأوروبية التي تعقد ثلاث مرات في العام في ستراسبورغ. |
11. Pide a los Estados que al proponer candidatos a miembros y miembros suplentes de la Subcomisión y al elegirlos: | UN | 11- تطلب إلى الدول، لدى ترشيح وانتخاب أعضاء اللجنة الفرعية ومناوبيهم: |
Normalmente, los miembros de la Comisión hablarán al final, quedando entendido que los observadores gubernamentales también pueden ejercer su derecho de respuesta a las declaraciones formuladas por miembros de la Subcomisión. | UN | أما أعضاء اللجنة الفرعية فيتكلمون عادة في النهاية، على أن يكون مفهوماً أن لمراقبي الحكومات أيضاً أن يمارسوا حقهم في الرد على بيانات أعضاء اللجنة الفرعية. |
el SPT visitó los calabozos y constató que eran completamente inadecuados para alojar detenidos. | UN | وزارَ أعضاء اللجنة الفرعية الزنزانات ورأوا أنها على حالها تلك، لا تصلح للاستخدام على الإطلاق. |
NUEVOS ARTÍCULOS PROPUESTOS POR algunos miembros de la Subcomisión Y RESPALDADOS POR MUCHOS OTROS, PERO QUE AÚN NO HAN SIDO OFICIALMENTE APROBADOS COMO DECISIONES | UN | قواعد جديدة اقترحها بعض أعضاء اللجنة الفرعية وأيدها كثير من أعضائها، لكنها لم تُعتمد رسمياً بوصفها مقررات: |