"أعضاء في منظمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • miembros de la Organización
        
    • miembros de una organización
        
    • pertenecientes a la Organización
        
    • son miembros de la
        
    • pertenecen a la Organización
        
    • de la Organización de
        
    • Estados Miembros de las
        
    • son miembros de una asociación
        
    En efecto, no solamente somos representantes de Estados soberanos o miembros de la Organización universal. UN فنحن لسنا في الواقع مجرد ممثلين لدول ذات سيادة أو أعضاء في منظمة عالمية.
    Observando que la mayor parte de los países de África son signatarios de los acuerdos de la Ronda Uruguay y miembros de la Organización Mundial del Comercio (OMC), UN إذ يلاحظ أن غالبية البلدان الافريقية قد وقعت على اتفاقات جولة أوروغواي، وأنها أعضاء في منظمة التجارة العالمية،
    Los perpetradores de esas violaciones han sido identificados a menudo como miembros de una organización llamada la Unidad de Protección Civil, cuya legalidad se ha puesto en tela de juicio. UN وكثيرا ما تحدد أن مرتكبي تلك الانتهاكات هم أعضاء في منظمة تسمى وحدة الحماية المدنية مشكوك في قانونيتها.
    En un caso particular, miembros de una organización no gubernamental que habían cooperado con el Relator Especial en varias ocasiones fueron muertos. UN وفي حالة بعينها بالذات قُتل أعضاء في منظمة غير حكومية تعاونوا مع المقرر الخاص في عدة مناسبات.
    Al 31 de octubre de 2004, el número total de efectivos desplegados en la zona de operaciones ascendía a 18.811, incluidos 2.937 efectivos de países no pertenecientes a la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN). UN 2 - وفــي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2004، كان مجموع عدد الجنود في مسرح العمليات يبلغ 811 18 فردا، منهم 937 2 جنديا من بلدان غير أعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي.
    ¿Son miembros de la APC la mayoría de los contables y auditores del país? UN هل معظم المحاسبين ومراجعي الحسابات في البلد أعضاء في منظمة المحاسبة المهنية؟
    Muy probablemente, los helicópteros transportaban a miembros de la Organización Muyahidin Jalq (MKO) que filmaban las citadas regiones. UN والغالب على الظن أن هذه المروحيات كانت تحمل أعضاء في منظمة مجاهدي خلق قاموا بتصوير المناطق المذكورة.
    Todos los Estados miembros del D-8 son miembros de la Organización de Cooperación Islámica. UN وتجدر الإشارة إلى أنّ جميع الدول الأعضاء في المنظمة هي أعضاء في منظمة التعاون الإسلامي.
    Muchos países de esa región se han transformado en miembros de la Organización de Cooperación Económica (ECO), que desarrolla una asociación interregional activa, en especial con la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y la Unión Europea. UN وقد أصبح كثير من بلدان هذه المنطقة أعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي التي تهدف الى تطوير شراكة نشطة بين المناطق، وخاصة مع رابطة أمم جنوب شرقي آسيا ومع الاتحاد اﻷوروبي.
    Uno de los principales puntos de referencia utilizados en la preparación del proyecto de ley ha sido el análisis comparativo de soluciones similares a las adoptadas por los países miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. UN ومــن النقاط المرجعية الرئيسية المستعملة في وضـع مشروع القانون هي تحليل مقارن لحلول مشابهة للحلـول التي اعتمدتها بلدان أعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Recientemente se celebró en Bakú el juicio de 10 miembros de la Organización terrorista Sadval, que se proponía ocupar por la fuerza de las armas parte del territorio de la región septentrional de la República de Azerbaiyán. UN وجرت في باكو مؤخرا محاكمة ٠١ أعضاء في منظمة سادفال اﻹرهابية، التي هدفها الاستيلاء بقوة السلاح على جزء من اﻷراضي الواقعة في الجزء الشمالي من جمهورية أذربيجان.
    Prácticamente todos los países insulares en desarrollo llegarán a ser miembros de la Organización Mundial del Comercio (OMC), y la liberalización del comercio propiciará a largo plazo una mayor integración de esos países en la economía mundial. UN وستكون كل البلدان النامية الجزرية تقريبا في يوم ما أعضاء في منظمة التجارة العالمية، وينبغي لتحرير التجارة على المدى الطويل أن يسهل تحسين اندماجها في الاقتصاد العالمي.
    Las personas que sean miembros de una organización de la que existan motivos suficientes como para sospechar que ha participado o participará en actos de terrorismo o subversión del gobierno tampoco podrán ser admitidos en el Canadá. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمنع من الدخول إلى كندا أيضا الأفراد الذين يعدون أعضاء في منظمة ثمة أسباب معقولة تدعو للاعتقاد بأنها شاركت أو ستشارك في أعمال إرهابية، أو أعمال تخريبية ضد الحكومة.
    Si un Estado cometía hechos internacionalmente ilícitos conjuntamente con otros Estados miembros de una organización internacional, su responsabilidad material individual ante un tercer Estado que no fuera miembro de la organización no debía quedar enteramente excluida. UN فإذا ارتكبت دولة أفعالا غير مشروعة دوليا بالاشتراك مع دول أخرى أعضاء في منظمة دولية، لا ينبغي استثناء مسؤوليتها هي المادية إزاء دولة ثالثة ليست عضوا في المنظمة، استثناء تاما.
    En lo que respecta al tema de la reparación, es preciso distinguir entre las obligaciones de los Estados como miembros de una organización internacional y las obligaciones de la propia organización. UN وفي مسألة الجبر، يجب التمييز بين التزامات الدول بوصفها أعضاء في منظمة دولية والتزام المنظمة ذاتها.
    Esos Estados probablemente serán miembros de una organización lesionada, pero es posible que no sean miembros. UN ومن المرجح أن تكون هذه الدول أعضاء في منظمة مضرورة، لكنها يمكن أن تكون أيضا غير أعضاء.
    Al 30 de noviembre de 2004, el número total de efectivos desplegados en la zona de operaciones ascendía a 17.685, incluidos 3.044 efectivos de países no pertenecientes a la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN). UN 2 - ففــي 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، كان مجموع عدد الجنود في مسرح العمليات يبلغ 685 17 جنديا، منهم 044 3 جنديا من بلدان غير أعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي.
    Al 31 de marzo de 2005, había un total de 17.453 efectivos desplegados en la zona de operaciones, incluidos 2.814 efectivos de países no pertenecientes a la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN). UN 2 - ففــي 31 آذار/مارس 2005، كان مجموع عدد الجنود في مسرح العمليات يبلغ 453 17 جنديا، منهم 814 2 جنديا من بلدان غير أعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي.
    No obstante, sólo cinco Estados son miembros de la INTERPOL. UN إلا أن هناك خمس دول فقط أعضاء في منظمة الإنتربول.
    Todos los Estados son miembros de la OEA, que proporciona mecanismos regionales de cooperación en cuanto a políticas y operaciones. UN وجميع دول هذه المنطقة أعضاء في منظمة الدول الأمريكية التي توفر آليات إقليمية للتعاون على مستوى السياسات والعمليات.
    Esa situación se ve agravada por el hecho de que la mayor parte de esos países, incluido Kazajstán, no pertenecen a la Organización Mundial del Comercio y están aislados de las principales corrientes comerciales internacionales. UN ومما يؤدي إلى تفاقم تلك الحالة أن معظم تلك البلدان، بما في ذلك كازاخستان، ليست أعضاء في منظمة التجارة العالمية وهي معزولة من التدفقات التجارية الدولية الرئيسية.
    De los 191 Estados Miembros de las Naciones Unidas, 44 aún no son miembros de la Organización Mundial del Comercio (OMC), y 19 de ellos son países menos adelantados. UN ومن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة البالغ عددها 191 دولة هناك 44 دولة ليست أعضاء في منظمة التجارة العالمية، منها 19 بلدا من أقل البلدان نموا.
    13. Preocupa al Comité que el Estado parte imponga un gravamen eclesiástico a los ciudadanos, independientemente de si son miembros de una asociación religiosa. UN 13- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف تجبي ضريبة الكنيسة من المواطنين، بغض النظر عما إذا كانوا أعضاء في منظمة دينية أم لا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus