"أعضاء منظمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los miembros de la
        
    • miembros de la Organización de
        
    • los miembros de una organización
        
    • los Estados miembros de la
        
    • los países miembros de la
        
    • de miembros de la
        
    Tampoco concuerda con las obligaciones jurídicas de los miembros de la Organización Mundial del Comercio. UN وهو لا يتفق أيضا مع الالتزامات القانونية الواقعة على أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    Otros, como el TLCAN, no han sido prohibidos; sino que los miembros de la OMC han convenido sencillamente en no adoptar medidas contra ellos. UN وثمة اتفاقات أخرى، من قبيل نافتا، لم تحظر، بل اكتفى أعضاء منظمة التجارة العالمية بالاتفاق على عدم اتخاذ إجراء بشأنها.
    Su país espera que los miembros de la OMC apoyen la finalización de su adhesión a la organización. UN وأعرب عن أمل بلده في دعم أعضاء منظمة التجارة العالمية لإتمام انضمام البلد إلى المنظمة.
    los miembros de la Organización de Cooperación Económica agradecerían en gran medida el apoyo de los miembros de la Asamblea General. UN إن أعضاء منظمة التعاون الاقتصادي سيقدرون كثيرا تأييد أعضاء الجمعية العامة.
    los miembros de la Organización de la Conferencia Islámica decidieron seguir ocupándose de este asunto. UN وقرر أعضاء منظمة المؤتمر اﻹسلامي أن تظل هذه المسألة قيد نظرهم.
    Asimismo, nos alentó que en la decisión mencionada los miembros de la OSCE se comprometieron a respetar UN وعلاوة على هــذا، يثلــج صدرنــا أن نرى في هذا القرار أن أعضاء منظمة اﻷمن والتعاون فــي أوروبا قد تعهدوا باحترام
    Aparte de las obligaciones y los derechos materiales creados por esos acuerdos, los miembros de la OMC deberán cumplir una cantidad enorme de requisitos procedimentales. UN وفضلا عن الالتزامات والحقوق الموضوعية فإن هناك اشتراطات اجرائية هائلة تواجه أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    En general estos acuerdos contribuirían a armonizar más la legislación de los miembros de la OMC. UN وسينتج عن هذه الاتفاقات بصورة عامة زيادة التناسق في تشريعات أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    Creemos más bien que la seguridad europea es un bien indivisible y que la cooperación es una responsabilidad común de todos los miembros de la OSCE. UN ونحن نفضل أن نرى اﻷمن اﻷوروبي رصيدا واحدا غير قابل للتقسيم، والتعاون مسؤولية مشتركة بين جميع أعضاء منظمة اﻷمن والتعان في أوروبا.
    En segundo lugar, los miembros de la Organización Mundial del Comercio han declarado que el establecimiento de sindicatos es una condición básica para la concertación de acuerdos comerciales mundiales equitativos. UN ثانيا، دعا أعضاء منظمة التجارة العالمية إلى إنشاء نقابات كشرط أساسي لاتفاقات التجارة العالمية المنصفة.
    los miembros de la OMC manifiestan opiniones diferentes al respecto. UN وقد اختلفت آراء أعضاء منظمة التجارة العالمية في هذا الشأن.
    Hay diferencias de opinión entre los miembros de la OMC. UN وتختلف اﻵراء بين أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    los miembros de la Organización Mundial del Comercio se han comprometido a celebrar nuevas negociaciones sobre agricultura y servicios para el año 2000. UN ويلتزم أعضاء منظمة التجارة العالمية بإجراء مفاوضات جديدة بحلول عام ٢٠٠٠ بشأن الزراعة والخدمات.
    Arrancaron puertas y ventanas, que los miembros de la SOPROP encontraron expuestas junto a la carretera para ser vendidas. UN واقتلعوا اﻷبواب والنوافذ وقد وجدها أعضاء منظمة التضامن من أجل الرقي الاجتماعي والسلام معروضة للبيع على قارعة الطريق.
    Ello no debería afectar a los compromisos contraídos por los miembros de la OMC en relación con los esquemas preferenciales. UN وينبغي ألا يخل هذا بالتزام أعضاء منظمة التجارة العالمية الحالي فيما يتعلق بنظم اﻷفضليات.
    los miembros de la OMC han iniciado un examen de la aplicación del Marco Integrado. UN ٦١ - وشرع أعضاء منظمة التجارة العالمية في إجراء استعراض لتنفيذ اﻹطار المتكامل.
    los miembros de la OCI también hemos contribuido activamente en ese sentido. UN كما نساهم نحن أعضاء منظمة المؤتمر اﻹسلامي مساهمة نشطة في هذا الصدد.
    En Milot, se culpó a la policía de la destrucción material de una emisora de radio local y de haber matado a tiros a su vigilante después de que los miembros de una organización local supuestamente, incendiaron una destilería. UN واعتبرت، في ميلو، مسؤولة عن تدمير محطة إذاعة محلية ورمي حارسها بالرصاص بعد أن زعم أن أعضاء منظمة محلية قاموا بإحراق مصنع للتقطير.
    los Estados miembros de la OCI apoyan una prohibición completa de la clonación de seres humanos con fines de reproducción. UN وأضافت قائلة إن الدول أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي تؤيد فرض حظر كلي على استنساخ البشر لأغراض التكاثر.
    El experto independiente ha incluido como anexo a su cuarto informe dos posibles modelos para repartir la carga entre los países miembros de la OCDE. UN وقد أدرج الخبير المستقل، كمرفق بتقريره الرابع، طريقتين ممكنتين لتوزيع تقاسم هذا العبء بين أعضاء منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Ha aumentado el número de miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), y algunos países en desarrollo están pasando de ser receptores a ser países donantes netos. UN وازداد عدد أعضاء منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وارتقت بعض البلدان النامية من حالة البلدان المتلقية إلى حالة البلدان المانحة الصافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus